2. déplore, dans la mesure précisément où ce projet a une influence directe sur la vie quotidienne des citoyens, que la présidence finlandaise ne l'ait pas informé en temps utile, et en particulier qu'elle n'ait pas accepté de discuter les conclusions avec sa commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, et fait observer qu'il ne pourrait s'agir là d'un exemple à suivre par les futures présidences;
2. Precisely because the project has a direct bearing on people's daily lives, regrets the lack of timely information to the European Parliament from the Finnish Presidency, and particularly the Presidency's unwillingness to discuss the conclusions with Parliament’s Committee on Citizens' Freedoms; this must not set an example for future Presidencies;