En tant qu'ancie
n sous-ministre des Finances, je trouve déconcertant de voir le Parlement engager, pour quelque raison que ce soit, même sous condition, des parts importantes d'excédents qui n'ont pas encore été enregistrés. [.] La prudence et la pratique parlementaire veulent que la Chambre et le Sénat affectent des sommes seulement à des programmes qui ont fait l'objet d'une réflexion approfondie et qui ont été entièrement élaboré
s, à des programmes dont les paramètres ont été fixés et qui peuvent être étudiés par les législateurs d
...[+++]ont le rôle est d'exercer un contrôle de première importance sur les deniers publics et qui sont en droit de savoir quelles dépenses ils autorisent sans avoir à dépendre d'une simple liste d'objectifs d'apparence noble.
As a former Deputy Minister of Finance, I find it troublesome to see Parliament commit, for whatever reason, even contingently, significant portions of surpluses yet unearned.Prudence and Parliamentary practice should dictate that the House and the Senate appropriate moneys when programs have been thought through and developed, when program parameters exist that can be set before the legislators whose control of the public purse is paramount and who are entitled to know what spending they are actually approving, and not merely be required to rely on a list of fine-sounding objectives.