Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capable de penser de façon abstraite
De façon à ce que toute l'importance soit accordée à...
Finissage à façon
Frais de travail à façon
Rémunération du travail à façon
S'appliquer à
S'attacher à
S'efforcer de
S'employer à
S'évertuer à
Tenter
Tenter de
Traitement à façon

Traduction de «façon à tenter » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
s'efforcer de [ s'attacher à | s'employer à | tenter de | s'évertuer à | s'appliquer à ]

endeavour


problème de la mise à l'échelle de façon à correspondre aux conditions existant dans les réacteurs

the issue of scaling to reactor conditions


de façon à ce que toute l'importance soit accordée à...

with due regard to...


Comment gérer les effectifs de façon à assurer le succès d'un programme

Managing People for Program Success


frais de travail à façon | rémunération du travail à façon

tolling fee




Mesures visant à prévenir le terrorisme international qui met en danger ou anéantit d'innocentes vies humaines ou compromet les libertés fondamentales, et étude des causes sous-jacentes des formes de terrorisme et d'actes de violence qui ont leur origine dans la misère, les déceptions, les griefs et le désespoir et qui poussent certaines personnes à sacrifier des vies humaines, y compris la leur, pour tenter d'apporter des changements radicaux

Measures to prevent international terrorism which endangers or takes innocent human lives or jeopardizes fundamental freedoms and study of the underlying causes of those forms of terrorism and acts of violence which lie in misery, frustration, grief and despair and which cause some people to sacrifice human lives, including their own, in an attempt to effect radical changes


capable de penser de façon abstraite

Able to think abstractly




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Jenkins : Il ne fait aucun doute que, pour n'importe lequel de ces groupes extrémistes, c'est-à-dire non seulement Al-Qaïda, mais aussi d'autres groupes qui sont actifs au Moyen-Orient, les contributions sont une façon de tenter d'acheter l'immunité.

Mr. Jenkins: There is no question that, in any of these extremist groups, not only al Qaeda but others that have been active in the Middle East, contributions are a way of attempting to purchase immunity.


Nous sommes en train de préparer le rapport de l'an prochain sur le développement dans le monde, et si je le mentionne, c'est qu'il s'agit pour nous de l'une des meilleures façons de tenter de changer les attitudes et de faire comprendre la nature de notre activité et de la situation dans le monde.

We are preparing for next year's World Development Report, which I mention because it's one of our best vehicles in trying to shape perceptions and an understanding of the nature of our activity and the situation in the world.


À mon avis, c'était une façon de tenter de museler les partis de l'opposition, particulièrement le Bloc et le Nouveau Parti démocratique.

I believe that it was an attempt to muzzle the opposition parties, in particular the Bloc and the NDP.


Afin d'éviter d'imposer des charges inutiles aux entités de REL, les États membres devraient encourager les consommateurs à contacter le professionnel pour tenter de régler le problème de façon bilatérale avant d'introduire une plainte auprès d'une entité de REL.

In order to avoid an unnecessary burden being placed on ADR entities, Member States should encourage consumers to contact the trader in an effort to solve the problem bilaterally before submitting a complaint to an ADR entity.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Afin d'éviter d'imposer des charges inutiles aux entités de REL, les États membres devraient encourager les consommateurs à contacter le professionnel pour tenter de régler le problème de façon bilatérale avant d'introduire une plainte auprès d'une entité de REL.

In order to avoid an unnecessary burden being placed on ADR entities, Member States should encourage consumers to contact the trader in an effort to solve the problem bilaterally before submitting a complaint to an ADR entity.


5.1. Pour tenter d’appréhender de la façon la plus complète la problématique des «répliques» d’armes à feu, les services de la Commission ont mis au point un questionnaire qui a été envoyé à tous les Etats membres en juillet 2009.

5.1. With a view to understanding the issue of replica firearms as fully as possible, the Commission drafted a questionnaire which was sent to all the Member States in July 2009.


En tant que parlementaires, nous avons une responsabilité collective à l'égard des Canadiens, à savoir de les protéger contre la cupidité excessive en établissant des paramètres plus éthiques, responsables et civilisés de façon à tenter d'alléger une partie de ce fardeau inutile qui s'ajoute à l'endettement d'un si grand nombre de Canadiens.

As parliamentarians we have a universal responsibility to Canadians as a whole to protect them from such greed by establishing more ethical, responsible and civilized parameters so that we may alleviate some of this unnecessary debt burden that affects so many Canadians.


L’objectif de l’ESIE est d’améliorer la planification et il est plus logique de procéder à une évaluation de l’ensemble du programme (couvrant chacun de ses aspects de façon appropriée) que de tenter d’introduire des distinctions artificielles susceptibles de fausser cette évaluation.

The point of SEA is to improve planning and it makes more sense to carry out an evaluation of the whole programme (with appropriate coverage of each aspect of it) than to attempt to introduce artificial distinctions which may distort the assessment.


Il est opportun de conseiller de tenter de résoudre tout d'abord le problème de façon informelle en expliquant soit de sa propre initiative ou par un intermédiaire que le comportement est gênant, offensant et qu'il perturbe le travail.

Employees should be advised to try first of all to resolve the problem informally by explaining, either themselves or through a third party, that the behaviour in question is not welcome, offends them and interferes with their work.


Nous avons parlé de nous rencontrer pour discuter de façons de tenter une première approche.

We talked about meeting to discuss how we would take an initial approach to the matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon à tenter ->

Date index: 2022-04-08
w