Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Paranoïa
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement

Vertaling van "façon suivante puisque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Il a été proposé au ministre de ... de répondre de la façon suivante

The Minister of ... has been briefed to respond along the following lines


Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison compl ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ki-Zerbo, un grand sage burkinabé, a répondu à cette question de la façon suivante: «Celui qui vit dans la pauvreté absolue n’a pas de liberté puisqu’il n’a pas le choix entre plusieurs options».

Joseph Ki-Zerbo, a great Burkinabe scholar, gave the following answer to that question: ‘He who lives in absolute poverty has no freedom because he cannot choose between several options’.


21. relève que veiller au respect des règles existantes en matière de circulation routière améliorerait la sécurité sur la route d'une façon spectaculaire, puisque que la plupart des accidents sont le résultat du non-respect de ces règles; souligne en particulier l'importance du respect des limites de vitesse et du taux d'alcool, de médicaments et de drogue dans le sang, ainsi que des règles de port de la ceinture de sécurité et du casque, constatant qu'il s'agit de questions relevant essentiellement de la compétence des États membres mais qu'il y a instamment lieu de les coordonner et de diffuser les meilleures pratiques; se félicite ...[+++]

21. Points out that enforcing compliance with existing road traffic rules would dramatically improve road safety as most accidents are the result of the non-respect of traffic rules; especially emphasises the importance of compliance with speed, blood alcohol limits, medicine and drug intake as well as with rules on the use of seat belts and helmets noting that these, primarily fall within the competence of the Member States but are in urgent need of coordination and dissemination of best practice; especially welcomes the Recommendation of the European Commission of 17 January 2001 of a maximum alcohol level of 0.5 mg/ml and urges all ...[+++]


Ma question est la suivante: est-il possible de joindre au procès-verbal de la séance le texte des interventions que nous n’avons pas pu faire, puisque la réponse du commissaire est de toute façon disponible?

My question is, are we allowed to attach our unused speeches to the minutes of the session, since the answer from the Commissioner is there anyway?


Je vais la présenter de la façon suivante, puisque je n'ai pas mon Beauchesne, mon Règlement ni les autres ouvrages de procédure et que je ne pourrais pas m'y retrouver rapidement. La motion en question, si elle était adoptée, n'empêcherait nullement le Sénat de décider d'adopter ou non le projet de loi C-20 à l'étape de la deuxième lecture.

This particular motion, if passed, would not prevent or fetter in any way the Senate from making a decision as to whether Bill C-20 is or is not given second reading.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Brisson (1997: 43-45) définit ce pragmatisme par la maxime suivante: «puisque les drogues sont là pour rester, intervenons de façon à limiter les problèmes chez ceux qui en usent et leur entourage»; et l’humanisme, par le moto: «l’usager de drogues est une personne à part entière, digne de respect, possédant des droits et un pouvoir d’agir en tant que citoyen».

Brisson (1997: 43-45) defines this pragmatism by the following maxim: " since drugs are here to stay, let’s limit the problems they cause for users and their family and friends" ; and humanism by the motto: " the drug user is a whole person, worthy of respect, with the same rights and power to act as any other citizen" .


37. déplore, d'une façon générale, que les rapports annuels de la Commission sur les Fonds structurels ne constituent pas une base suffisante pour un suivi efficace de la mise en œuvre des Fonds structurels puisque ces documents ne sont qu'un examen a posteriori; en conséquence, prie instamment la Commission d'exposer à l'avenir les incidences de l'état d'application constaté sur les années suivantes en y faisant figurer des donné ...[+++]

37. Regrets in a general way that the Commission"s annual reports on the Structural Funds do not represent an adequate basis for effective monitoring of the implementation of the Structural Funds, since they restrict themselves solely to an ex post evaluation; therefore urges the Commission in future to give an account of the effects of the observed state of implementation on subsequent years, and to include up-to-date data;


8. déplore, d'une façon générale, que les rapports annuels de la Commission sur les Fonds structurels ne constituent pas une base suffisante pour un suivi efficace de la mise en œuvre des Fonds structurels puisque ces documents ne sont qu'un examen a posteriori; en conséquence, prie instamment la Commission d'exposer à l'avenir les incidences de l'état d'application constaté sur les années suivantes en y faisant figurer des donnée ...[+++]

8. Regrets in a general way that the Commission’s annual reports on the Structural Funds do not represent an adequate basis for effective monitoring of the implementation of the Structural Funds, since they restrict themselves solely to an ex post evaluation; therefore urges the Commission in future to give an account of the effects of the observed state of implementation on subsequent years, and to include up-to-date data;


Pour toute réponse, nous avons obtenu, à ce moment-là, la réponse suivante, c'est-à-dire: «Les négociations sont de toute façon suspendues, puisque nous attendons l'élection d'un nouveau gouvernement en Israël».

All they said was that negotiations were suspended anyway, since they were waiting for the results of the Israeli election.


Or, son gouvernement a changé d'idée puisque vendredi, le 7 juin dernier, le premier ministre du Canada et le premier ministre du Québec, lors d'une rencontre à la Citadelle de Québec, ont conclu une entente qui répartissait l'implication financière des différents intervenants de façon suivante: 60 p. 100 par le Canadien National, 30 p. 100 par le gouvernement provincial et 10 p. 100 par le gouvernement fédéral par l'intermédiaire du ministère des Transports, qui, jusque-là, niait sa responsabilité.

Well, his government changed its mind because last week, on Friday, June 7, during a meeting at the Quebec Citadel, Canada's Prime Minister and Quebec's premier entered into an agreement establishing the costs to be assumed by the various parties: 60 per cent for CN, 30 per cent for the provincial government and 10 per cent for the federal government, through its Department of Transport which, until then, had refused to acknowledge its responsibility. Let me tell you a short story.


Je ne vais pas vous demander d'en parler davantage aujourd'hui, mais je vais vous demander la chose suivante, puisque vous êtes des experts de l'utilisation de données; vous avez eu accès à des ensembles de données et vous en avez fait bénéficier la société, ou vous avez donné des exemples de domaines où la société pourrait en bénéficier davantage; et vous avez également été témoin de ce qui se produit lorsque les ensembles de données, auxquels on a soudainement accès, ne sont pas disponibles pour être utilisés de la façon dont ils l'ont déjà ...[+++]

I'm not going to ask for more debate on this from you today, but I want to ask you the following, because you are experts in the use of data; you've had access to data sets that you have brought benefit to society on, or given illustrations of where more benefit could occur; and you've also seen what happens when data sets that are available suddenly don't become available to be used in the way that they have been used.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon suivante puisque ->

Date index: 2024-10-06
w