Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "façon qui laissait aux dictateurs " (Frans → Engels) :

Je vous enverrai des renseignements sur la façon dont un tel accès aux dossiers électroniques a pu en fait corriger une perception erronée concernant un nouvel anticoagulant en usage aux États-Unis, où le système de déclaration laissait entendre que les segments étaient un gros problème.

I will send you some information about how access to electronic records such as this was able to actually correct a misperception about a new anticoagulant that has been in use in the United States, where the reporting system suggested a major problem with bleeding.


Faisant suite aux préoccupations du public selon lesquelles notre façon de traiter nos blessés laissait beaucoup à désirer, le chef d'état- major de la défense par intérim de l'époque a ordonné en mars dernier que soit entreprise une étude portant sur l'examen des soins donnés aux personnes blessées et à leurs familles.

In response to public concerns that we in the military had somehow failed in the treatment of our injured personnel, the then acting chief of defence staff directed in March of this year that a study called “Care of Injured Personnel Families Review” be conducted.


Cela laissait aux représentants de l'opposition, composée à l'époque de l'Alliance canadienne, du NPD et du Bloc québécois, l'occasion d'exercer leur profession de législateur de façon véritablement positive et constructive.

It gave the opposition side of the House, at the time the Reform Party, the NDP and the Bloc Québécois, a chance to really exercise their craft as legislators positively and constructively.


Lorsque le gouvernement a déposé le projet de loi C-24, qui n'allait pas aussi loin que le projet de loi C-2 — puisqu'il permettait aux syndicats et aux entreprises de consentir des prêts de 1 000 $, un montant assez restreint, mais laissait aux particuliers le droit démocratique fondamental de consentir des prêts de 5 000 $ — il souhaitait ne pas enfreindre les droits démocratiques et politiques des particuliers en vertu de la Charte, à savoir de s'exprimer et de participer au processus politique de façon significative.

In Bill C-24, which didn't go as far as Bill C-2—in the sense that it allowed union and corporation loans at the level of $1,000, which is pretty limited, but left the individual, basic unit of democracy at $5,000—part of the government's consideration at the time was not to unduly infringe on the political, democratic rights of individuals under the charter to express themselves and take part in a meaningful way in the political process.


Auparavant, on laissait souvent entendre que, si vous parliez de l’agenda politique, l’agenda concentré sur les résultats, sur les projets concrets, c’était une certaine façon d’éluder le débat institutionnel.

Previously, it was often said that, if you spoke of the political agenda, an agenda focused on results, on practical projects, you were in some ways sidestepping the institutional debate.


6. estime que, si cette cause aboutit, il devrait être procédé de la même façon, dans des circonstances similaires, contre les dictateurs et les responsables de violations en masse des droits de l'homme;

6. Considers that, should these proceedings be brought to a successful conclusion, the same procedure should be followed under similar circumstances in taking action against dictators and persons responsible for mass human rights violations;


6. estime que, si cette cause aboutit, il devrait être procédé de la même façon, dans des circonstances similaires, contre les dictateurs et les responsables de violations massives des droits de l'homme;

6. Considers that, should these proceedings be brought to a successful conclusion, the same procedure should be followed under similar circumstances in taking action against dictators and persons responsible for mass human rights violations;


Ainsi, le pays est délibérément dirigé de façon despotique par un dictateur, et des hommes politiques de l'opposition et d'autres, tels que Victor Gonchar, Anatoly Krasovksy et Yuri Zaharenko, disparaissent, sans que nous connaissions leur sort.

These include a leader who is quite consciously governing his country dictatorially; the disappearance of opposition politicians and others of whose fate we are unaware, such as Victor Gonchar, Anatoly Krasovksy and Yuri Zaharenko.


- (SV) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, l'affaire du Kosovo a marqué, espérons-le, la fin d'une époque où le droit des peuples pouvait s'interpréter d'une façon qui laissait aux dictateurs le loisir de persécuter des minorités de la manière la plus terrible, tant que ces persécutions se déroulaient "à l'intérieur de la nation".

– (SV) Mr President, Commissioner, Kosovo was hopefully the last occasion on which international law could be interpreted as saying that dictators could persecute minorities in the most repellent way on the grounds that “it is happening within their own nation”.


La façon dont nous pensons aux soi-disant États voyous actuels et à leurs leaders—la Corée du Nord, l'Iran et l'Irak, entre autes—nous le rappelle sans contredit. C'est aujourd'hui par frustration face à l'insuffisance des moyens de dissuasion qui, à eux seuls, ne peuvent pas nous protéger de ces dictateurs, que nous envisageons une fois de plus le recours aux armes nucléaires américaines qui nous semble être le seul moyen de combattre l'ennemi (1600) Reprenons une tendance amorcée pendant les années Clinton, la révision de la politique nucléaire de Bush, ...[+++]

Our thinking about the current so-called rogue states and their leaders North Korea, Iran and Iraq, and elsewhere is very, very reminiscent of it, and out of frustration today with the inadequacy of deterrents alone in protecting us from these dictators, we are once again considering the war-fighting use of U.S. nuclear weapons to deal with them (1600) Picking up on a trend started, again, during the Clinton years, the Bush nuclear policy review, completed earlier this year, advances several ideas that are quite inimical to the non-pr ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon qui laissait aux dictateurs ->

Date index: 2022-12-19
w