Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coulée arrière
Cuisse-dame
Cuisse-madame
Faire foi d'une manière irréfragable
Faire foi de façon concluante
Façon
Façon culturale
Façons arrière
Façons culturales
Façons de l'arrière
Madame la Présidente
Madame la juge
Madame le Président
Madame le juge
Madame le maire
Madame le syndic
Madame le vice-maire
Madame le vice-syndic
Maire
Mme la Juge
Poire cuisse-madame
Président communal
Président de commune
Président du conseil communal
Présidente communale
Présidente de commune
Présidente du conseil communal
Pêche-madame du Boutan
Pêche-madame pagus
Syndic
Travail du sol
Vice-présidente de commune
Vice-présidente du conseil communal
établir de façon concluante
être irréfutablement présumé
être établi de façon irréfutable

Traduction de «façon pour madame » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
madame le maire (1) | madame le syndic (2) | présidente du conseil communal (3) | présidente de commune (4) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


cuisse-madame | poire cuisse-madame | cuisse-dame

cuisse madame pear


Madame le juge [ madame la juge | Mme la Juge ]

Madame Justice [ Madam Justice | Mme Justice ]


madame la Présidente [ madame le Président ]

Madam Speaker [ Madame Speaker ]


madame le vice-maire (1) | madame le vice-syndic (2) | vice-présidente du conseil communal (3) | vice-présidente de commune (4)

Communal Vice President | Deputy Mayor


maire (1) | madame le maire (1) | syndic (2) | madame le syndic (2) | président du conseil communal (3) | présidente du conseil communal (3) | président de commune (4) | présidente de commune (4) | président communal (5) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


pêche-madame du Boutan | pêche-madame pagus

Boutan's sillago


faire foi d'une manière irréfragable [ établir de façon concluante | être établi de façon irréfutable | être irréfutablement présumé | faire foi de façon concluante ]

be conclusive proof of [ be conclusively presumed | be considered as conclusive proof ]


façons culturales | travail du sol | façon culturale | façon

cultivation | cultivation operations | tillage


façons de l'arrière | coulée arrière | façons arrière

run
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Kingsley: Je répondrai de la façon suivante, madame la présidente.

Mr. Kingsley: I will answer this way, Madam Chair.


Le sénateur Mitchell : Compte tenu de la façon dont madame le leader me traite, je me suis souvent demandé comme elle traite ses amis, mais je suppose que maintenant, nous le savons.

Senator Mitchell: Given how the honourable leader treats me, I have often wondered how she would treat her friends, but I guess now we know.


Comment peut-on prétendre qu'un enfant qui grandit dans un tel environnement vivra sa vie de façon positive? Madame la Présidente, le député d'Ajax—Pickering fait valoir son point avec grande éloquence, mais il tourne autour du pot sans en venir à l'essentiel, soit qu'il est parfaitement injuste qu'une personne ayant commis un crime en col blanc grave soit admissible à une libération conditionnelle après avoir purgé seulement un sixième de sa peine.

Madam Speaker, the member for Ajax—Pickering is very eloquent at putting his point out but he is skirting around the bottom line, which is that it is certainly not fair in any sense that someone who has committed a serious white-collar crime would be eligible for parole after one-sixth of the sentence.


De façon concrète, madame la présidente, la Fédération canadienne des municipalités demande au gouvernement du Canada d'adopter les mesures suivantes: premièrement, de conclure des accords fédéraux, provinciaux et territoriaux offrant aux gouvernements municipaux une portion de la taxe d'accise fédérale sur les carburants; deuxièmement, d'augmenter le remboursement de la TPS aux municipalités de 57,14 p. 100 à 100 p. 100; et troisièmement, de réorganiser les dépenses prévues dans le cadre du Fonds sur l'infrastructure municipale rurale et du Fonds canadien sur l'infrastructure stratégique dans un échéancier de deux ans ou pendant la pé ...[+++]

In concrete terms, Madam Chair, the Federation of Canadian Municipalities is asking the Government of Canada to adopt the following measures: first, to enter into federal-provincial/territorial agreements offering municipal governments a portion of the federal excise tax on fuel; second, to increase the GST rebate to the municipalities from 57.14% to 100%; and third, to reorganize expenditures scheduled in the context of the Municipal Rural Infrastructure Fund and the Canadian Strategic Infrastructure Fund within a two-year time limit or over the period permitted by the federal government's financial capability.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4 300 pêcheurs concernés, répartis entre 400 navires, attendent une poursuite du versement d’indemnités, qui expire en décembre 2001, ainsi que nous l’a expliqué de façon convaincante Madame Miguélez Ramos.

The 4 300 fishermen and 400 vessels affected are hoping that the compensation payments will be continued when they expire in December 2001, as Mrs Miguélez Ramos has explained to us so convincingly.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je ne souhaite évoquer que trois thèmes de façon succincte puisque nous parlons aujourd’hui des orientations relatives à la procédure budgétaire pour l’année 2003.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to address just three issues, three key words, in our debate today on the guidelines for planning the 2003 Budget.


- Madame Lynne, je comprends parfaitement ce que vous me dites, mais de toute façon, et vous le savez bien, ce n'est pas le fait d'avancer d'une demi-heure l'heure des votes qui va faire que votre rapport ne pourra pas être examiné le matin.

– Mrs Lynne, of course I understand what you are saying, but in any case, and you are well aware of this, it is not because we are bringing voting time forward by half an hour that your report cannot be dealt with in the morning.


- (IT) Je tiens beaucoup à présenter l’explication de mon vote au sujet de ce rapport - pour expliquer mon vote qui, de toute façon, est favorable - parce que je voudrais vous demander, Madame la Présidente - comme je me le demande aussi à moi-même - si nous sommes absolument certains que les changements climatiques qui ont lieu sont provoqués par l'homme, l'industrialisation et l’émission de substances dans l'atmosphère.

– (IT) I am very keen to present my explanation of vote on this report, an explanation of what was in fact a vote in favour, because I would like to ask you, Madam President, in much the same way as I am asking myself, whether we are entirely sure that the climate changes that we are seeing have been caused by man, by industrialisation and by the emission of substances into the atmosphere.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je souhaiterais d'abord remercier également le rapporteur parce que je crois qu'il est parvenu d'une façon remarquable à concilier les différents intérêts dans cette Assemblée et à trouver une position pour le Parlement.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too would first like to thank the rapporteur, because I believe that he has succeeded in a remarkable way in reconciling the various interests in this House so as to formulate a position on behalf of Parliament.


Soyons clairs: la seule façon pour madame le juge Arbour ou tout autre juge canadien de participer à ces importants travaux, c'est que les Nations Unies les rémunèrent.

Let us be clear: The only way in which Madam Justice Arbour, or any Canadian judge, can participate in this important work is for the United Nations to pay her for her work.


w