Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun sa façon
à chacun d'entre nous sa volupté

Traduction de «façon nous pouvions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?


chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le vérificateur général nous a offert de rencontrer ces gens pour voir de quelle façon nous pouvions nous rapprocher de ce qu'il préconise.

We have received an offer to sit down with the Auditor General's people to look at further enhancements to some steps that come closer to what he suggests those steps may be.


Je me demandais seulement de quelle façon nous pouvions le mieux atteindre ces objectifs sans nuire à la compétitivité de notre système fiscal et je voulais définir ce qui n'est pas concurrentiel et les remèdes à cet égard.

The only point I was making was how best to achieve those objectives while at the same time remaining competitive within our tax system, and to identify what's uncompetitive and how to deal with that, and what is competitive.


Comme des gens qui font leur travail de façon adéquate, nous nous sommes dit que, même si c'était un projet de loi des conservateurs, nous pouvions l'améliorer.

As people who do their job properly, we decided that even though it was a bill from the Conservatives, we could improve it.


On nous a tous demandé, et nous avons tous voulu déterminer, chacun dans son propre domaine politique, comment nous pouvions aider, comment nous pouvions éviter des délais trop longs de préparation, comment nous pouvions agir plus rapidement, mais de façon coordonnée et respectueuse.

We have all been instructed or we have all wanted to see in our respective policy areas how we can help, how we can overcome the long period to prepare, how we can do it more quickly, yet do it in a coordinated and respectful way.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pourquoi alors proposer un amendement ici, aujourd'hui, alors qu'au comité nous avons dit très clairement que nous allions adopter cette modification au Règlement de façon permanente, et que s'il y avait des problèmes, nous pouvions retourner au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, proposer une motion et refaire une recommandation au Parlement?

Then why propose an amendment here, today, when in committee we very clearly stated that we would adopt permanently the amendment to the Standing Orders and, if there were any problems, we could go back to the Standing Committee on Procedure and House Affairs, propose a motion and resubmit a recommendation to Parliament?


Nous ne pouvons minimiser ou tenter d'une façon ou d'une autre de restreindre l'extraordinaire importance que cette mesure pourrait avoir, à la longue, si nous pouvions mettre un terme au commerce des diamants de la guerre et enrayer ses effets sur les conflits civils comme celui qui s'est produit en Angola, où des milliards de dollars tirés de la vente de diamants ont servi à financer ce conflit civil et les activités des rebelles.

We cannot minimize or in any way try to limit the immense significance that it would have over time if we could completely eliminate the blood diamond trade and its impact on civil conflicts such as, for example, the conflict in Angola, where billions of dollars were brought in to fuel that civil conflict and the rebels through the sale of blood diamonds.


Nous ne pouvions pas non plus ne pas accorder notre attention, outre à ce programme de travail et aux enseignements à en tirer, à la façon dont ce programme de travail affecte désormais les efforts visant à améliorer la compétitivité de l’Europe.

It is also inevitable that we would direct our attention not just to this programme of work and the lessons to be learned from it, but also to the way in which that programme of work now affects efforts to improve Europe's competitiveness.


Nous devons aider aussi rapidement que possible, aujourd’hui et maintenant en Allemagne, en Autriche, en République tchèque et, à l’avenir, aussi dans les régions qui ont parfois eu l’impression par le passé que nous ne pouvions malheureusement pas les satisfaire de façon vraiment suffisante.

There is now a need to provide assistance as quickly as possible, here and now, in Germany, in Austria, in the Czech Republic and, in future, also in regions which in the past sometimes felt that we, unfortunately, could not really meet their needs adequately.


Cela dit, nous ne pouvions soutenir ce rapport : nous regrettons en effet que la proposition se limite à fixer les conditions dans lesquelles les ressortissants des pays tiers pourront séjourner et qu'elle ne créé en aucune façon un véritable statut européen des ressortissants des pays tiers comparable à celui des citoyens de l'Union.

Having said that, we could not support the report. We regret that the proposal does nothing more than set out the conditions governing the residence of third-country nationals and that it does not, in any shape or form, establish a genuine European status for third-country nationals comparable to that of EU citizens.


Vous vous souvenez que lorsque nous sommes entrés dans ce bâtiment le 19 juillet dernier, nous avons été, il faut bien le dire, unanimement assez déçus par le contraste que nous pouvions constater entre l’aspect vraiment extraordinaire du bâtiment à l’extérieur - je crois qu’il faut aussi le dire, parce que c’est un bâtiment qui fait honneur à notre institution, vu de l’extérieur - et, malheureusement, tout ce que nous avons pu constater à l’intérieur, comme dysfonctionnements, problèmes de commodités, de sécurité, ...[+++]

You will recall that when we entered the building on 19 July, we were, unanimously it must be said, disappointed by the contrast we could observe between the truly extraordinary external appearance of the building – I think it is important to say that too, because it is a building which does our institution credit, seen from the outside – and, unfortunately, all the things we noted on the inside, such as malfunctions, problems with comfort and security, and problems of a general nature, such as those affecting our normal working conditions, either for ourselv ...[+++]




D'autres ont cherché : chacun sa façon     façon nous pouvions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon nous pouvions ->

Date index: 2025-09-08
w