Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyser la façon de parler originale d'un comédien
Façon rituelle
Frais de travail à façon
Français
Rémunération du travail à façon
Travailler de façon indépendante en tant qu'artiste
Travailler de façon rentable
Zone d'aménagement concerté
Zone dont l'utilisation est gérée de façon multiple

Vertaling van "façon je dirais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
frais de travail à façon | rémunération du travail à façon

tolling fee


travailler de façon rentable

function in an economically efficient manner | operate in an economically efficient manner | consider economic criteria in performance of work | work in an economically efficient manner


travailler de façon indépendante en tant qu'artiste

work as an artist independently | work autonomously as an artist | work artistically independently | work independently as an artist


analyser la façon de parler originale d'un comédien

evaluate the original actor's way of speaking | gauge the original actor's way of speaking | analyse the original actor's way of speaking | analyse the original actor's ways of speaking


zone d'aménagement concerté | zone dont l'utilisation est gérée de façon multiple

multiple use management area


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce matin, mon collègue de Hochelaga—Maisonneuve, ici présent, a participé au débat de façon très intensive, de façon, je dirais même, plus qu'engagée.

This morning, the member for Hochelaga—Maisonneuve participated very intensively in the debate, giving it more than his all.


Dès le départ, je tiens à exprimer clairement que tout ce que je dirai à l’occasion du débat de ce soir, je le dirai dans le respect du principe suivant: il serait déplacé, et cela n’est absolument pas notre intention, de préjuger de quelque façon que ce soit de la décision que prendront les citoyens irlandais lors du deuxième référendum sur le traité de Lisbonne annoncé cette semaine par notre Premier ministre, Brian Cowen TD.

At the outset, may I make it quite clear that what I say on this debate tonight is fully predicated in my next sentence. It would not be appropriate, nor is it intended to anticipate in any way or take for granted the decision of the Irish people in the forthcoming second referendum on the Lisbon Treaty, which was announced only earlier this week by our Taoiseach Brian Cowan TD.


Elle doit surtout constituer une tout autre façon, je dirais une façon différente et novatrice d'aborder le renouveau de l'Europe.

Above all it is intended to go about achieving Europe's renewal in a completely different and innovative manner.


De façon générale, je dirais au Conseil que rogner les budgets comme s’il s’agissait de tondre la pelouse ne sert aucun objectif utile, car le budget agricole n’est pas une carrière à exploiter au profit de l’un ou l’autre projet.

What I would say in general terms to the Council is that trimming budgets as if you were mowing the lawn serves no useful purpose whatever, for the agricultural budget is not a quarry to be worked for the benefit of this or that other project.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au sein des nations les plus riches, et en particulier aux États-Unis, qui ont le plus profité des marchés ouverts, croissent - de façon ironique, dirais-je - parallèlement à la hausse du nombre des concurrents internationaux dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, le scepticisme et l'inquiétude que la mondialisation amène également l'appauvrissement, la destruction de l'environnement et la perte de la souveraineté nationale.

Even in the rich countries, in particular the United States, which have profited most from open markets, the increasing number of international competitors within the framework of the World Trade Organisation has lead, ironically I might add, to growing scepticism and concern that globalisation is also bringing with it impoverishment, destruction of the environment and the loss of national sovereignty.


Au total, je dirai que ce texte marque indéniablement la plus grande avancée collective en matière d'affirmation des droits sociaux, à la fois par l'importance des droits inscrits, et aussi parce que ces droits figurent pour la première fois dans un même texte que les droits civiques et politiques, ce qui marque de façon solennelle l'indivisibilité de l'ensemble des droits fondamentaux.

Overall, I should say that this text unquestionably marks the greatest collective advance in terms of affirming social rights, both because of the importance of the rights enshrined and also because these rights are included for the first time in the same text as civic and political rights, thereby officially signposting the indivisible nature of all fundamental rights.


[Français] L'hon. Lucienne Robillard (ministre du Travail, Lib.): Monsieur le Président, je peux comprendre les préoccupations du député de Provencher étant donné qu'effectivement, il y a des arrêts de travail qui se produisent d'une façon, je dirais, trop fréquente dans les ports de Colombie-Britannique.

[Translation] Hon. Lucienne Robillard (Minister of Labour, Lib.): Mr. Speaker, I can understand the concerns of the hon. member for Provencher because work stoppages are indeed, might I say, excessively frequent in British Columbia's harbours.


De façon je dirais presque inusitée, tant les chambres de commerce au Québec que les syndicats s'opposent totalement à enlever cette possibilité de financement, qui s'est avéré très utile.

In what I would call an unusual move, both the chamber of commerce in Quebec and the unions are totally against the elimination of this funding option, which has proven very useful.


Si vous vous préoccupez de l'égalité et si vous voulez vous assurer que tout le monde est traité de la même façon, je dirais qu'il faudrait revenir au régime d'avant 1992 pour l'élargir plutôt que de le rétrécir.

If you are concerned with equality and ensuring everyone is treated the same, the argument would be to go back to the pre-1992 regime to broaden rather than to narrow.


On sait que la commission américaine a décidé d'enquêter sur les pratiques commerciales canadiennes de façon, je dirais, tout à fait impertinente.

We know the American commission has decided to look into Canadian trade practices, in what I would term a highly impertinent manner.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon je dirais ->

Date index: 2024-05-21
w