Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "façon dont nous avons toujours envisagé " (Frans → Engels) :

Cela va certes à l'encontre de la façon dont nous avons toujours envisagé une politique fiscale équitable.

It certainly violates everything we've understood about a fair tax policy.


C'est la façon dont nous avons toujours fait les choses dans cette enceinte, surtout le premier ministre.

This is the way we have always done things in this place, especially the Prime Minister.


Nous avons toujours négocié activement un plus grand accès pour nos entreprises, à la fois dans les négociations bilatérales et dans le cadre de l’accord de l’OMC sur les marchés publics.

We have been actively negotiating further access for our companies both in bilateral negotiations and in the context of the WTO Agreement on Government Procurement.


Par ailleurs, nous avons toujours des divergences sur la possibilité, que nous souhaitons, du regroupement familial et sur l'exportation des prestations sociales après le Brexit.

Furthermore, divergences still exist on the possibility of family reunification and on the exportation of social benefits after Brexit, both of which we want.


Nos partenaires humanitaires aident les pouvoirs publics à mettre en place une stratégie de sécurité alimentaire et de nutrition en faveur de cette région, mais nous avons toujours besoin d'un meilleur accès humanitaire afin de faciliter une réaction rapide et complète des organismes humanitaires et de pouvoir venir en aide à l'ensemble des populations touchées.

Our humanitarian partners are helping government authorities develop a food security and nutrition strategy for this region, but we still need better humanitarian access in order to facilitate a quick and full response by aid agencies to assist all affected communities.


En tant qu'Union européenne, nous sommes, et avons toujours été, aux côtés du peuple tunisien et des jeunes en particulier, déterminés que nous sommes à renforcer leur démocratie et la croissance économique du pays.

As the European Union, we are, and we have always been, at the side of the Tunisian people, and of young people most of all, determined to strengthen their democracy and the economic growth of the country.


Au nom de Google, Lie Junius, directeur de la politique publique et des relations avec les autorités gouvernementales, a déclaré: «Nous sommes déterminés à permettre aux utilisateurs d’accéder à l’information en utilisant nos services, mais nous avons toujours interdit les discours haineux illégaux sur nos plateformes.

Google’s Public Policy and Government Relations Director, Lie Junius, said: “We’re committed to giving people access to information through our services, but we have always prohibited illegal hate speech on our platforms.


Je pense que la façon dont nous avons toujours travaillé, c'est-à-dire que le Comité décide lui-même de quelle façon il va s'attaquer aux questions dont il est saisi, est la bonne façon de faire.

I think the way we've always worked, deciding as a committee how we're going to deal with the work in front of us, is the appropriate way to go.


Ce changement dans la façon dont nous avons toujours appuyé les opérations militaires ne se fait pas sans difficultés. Mais je peux vous dire que dans le peu de temps où nous avons effectué trois rotations, nous sommes passés d'un appui militaire à 100 p. 100 ou nous étions prêts à intervenir si nécessaire; à la deuxième rotation, c'était 50 p. 100 et à la troisième, nous n'avions prévu aucun soutien, parce que nous avions confiance au travail de l'en ...[+++]

While this is not without its challenges in terms of a change in how we've always supported military operations, I can tell you that in the short space of three rotations we have gone from a posture where the military had 100% backup prepared to go in and take over from the contractor if it were required, to the second rotation, where it is 50%, and to the third rotation, where we have no backup, because we're that confident with the work the contractor is doing to support our troops in Bosnia.


Ce qui est sérieusement mis en doute, c'est la question de savoir si les gens ont le droit de s'interroger sur la façon dont nous avons toujours fonctionné et sur l'opportunité de continuer ainsi.

What is being seriously questioned is whether or not people have a right to say: ``We have always done it this way and therefore, we are always going to continue to get it this way''.




Anderen hebben gezocht naar : façon dont nous avons toujours envisagé     c'est la façon     façon dont     façon dont nous     dont nous avons     nous avons     fois dans     nous     ailleurs nous     partenaires humanitaires aident     tant     qu'union européenne nous     avons     façon     dans la façon     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont nous avons toujours envisagé ->

Date index: 2022-01-25
w