Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Asthme perturbant le sommeil de façon hebdomadaire
Capable de penser de façon abstraite
Coulée arrière
Dans le respect de la permanence des méthodes
De façon constante
De façon uniforme
De façon vraiment indépendante
De la même manière
Faire foi d'une manière irréfragable
Faire foi de façon concluante
Façon
Façon culturale
Façons arrière
Façons culturales
Façons de l'arrière
Frais de travail à façon
Rémunération du travail à façon
Travail du sol
Uniformément
Vraiment primaire
établir de façon concluante
être irréfutablement présumé
être établi de façon irréfutable

Traduction de «façon de vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de façon vraiment indépendante

in an arms-length way [ in a bona fide way ]




façons culturales | travail du sol | façon culturale | façon

cultivation | cultivation operations | tillage


faire foi d'une manière irréfragable [ établir de façon concluante | être établi de façon irréfutable | être irréfutablement présumé | faire foi de façon concluante ]

be conclusive proof of [ be conclusively presumed | be considered as conclusive proof ]


frais de travail à façon | rémunération du travail à façon

tolling fee


Savons-nous vraiment ce que nos clients pensent de nous?

Do we know what our clients really thinks of us?


de la même manière | uniformément | de façon uniforme | de façon constante | dans le respect de la permanence des méthodes

on a consistent basis | consistently


façons de l'arrière | coulée arrière | façons arrière

run


capable de penser de façon abstraite

Able to think abstractly


asthme perturbant le sommeil de façon hebdomadaire

Asthma disturbs sleep weekly
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pourtant, la situation est déjà difficile et ce facteur me paraît absent de son discours, car les gouvernements ne peuvent bien évidemment pas faire toutes sortes de propositions sans conditions, pour les retirer ensuite en affirmant qu’il n’y a, de toute façon, pas vraiment de problème.

Things, however, are already going wrong, and this is something I find lacking in the speech, for governments cannot, of course, make all kinds of unconditional proposals, only then to retract them, with it then being said that there is not really a problem anyway.


Pour poursuivre la suppression des entraves aux échanges et agir de manière résolue là où nos droits d’accès aux marchés sont injustement bafoués, nous devons utiliser de façon coordonnée tous les instruments et ressources disponibles et mettre davantage l’accent sur les questions vraiment prioritaires.

A coordinated use of all resources and instruments, and increased focus on priority issues, is necessary to further improve unhindered trade and engage in a strong response where our market access rights are unduly denied.


De toute façon, si vraiment l’unification monétaire devait imposer l’uniformisation, budgétaire ou autre, celle-ci entraînerait des coûts tellement exorbitants qu’il deviendrait opportun de se demander si l’opération reste globalement avantageuse.

In any case, if monetary unification really had to mean standardisation, budgetary or otherwise, this would bring about such exorbitant costs that it would be advisable to question whether or not the process was still beneficial as a whole.


À part cela, on pourrait parler philosophiquement sur la façon de vraiment créer des agents du Parlement, car bien sûr, vous vous souvenez de l'un des problèmes que nous avons découverts concernant le précédent commissaire à la protection de la vie privée, il était encore en train de renégocier son salaire sur une base de permanence avec, je crois que c'était le BCP, et cela a vraiment sapé l'indépendance.

Other than that, you may want to comment philosophically about truly making the officers of Parliament in deed and in fact, because of course, you recall one of the disturbing things that we discovered about the last Privacy Commissioner was the conflict that he was still renegotiating his salary and compensation on an ongoing basis with, I guess it was PCO, and that really undermined the independence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par exemple, en Finlande, la réutilisation des bouteilles de boissons rafraîchissantes et de bière fonctionne de manière remarquable et doit par conséquent être encouragée mais d'un façon permettant vraiment à tout le monde de participer à ce système.

For example, in Finland the re-use of soft drinks and beer bottles works excellently, and must therefore be encouraged, but in a way that allows everyone to be involved in this system openly.


En outre, si le gouvernement avait dû combler l'insuffisance du financement des engagements d'une autre façon et à un autre moment, par exemple au moyen de subventions ad hoc payées au moment où les engagements étaient vraiment encourus, il est possible qu'aucun dégrèvement fiscal n'aurait alors été nécessaire.

Furthermore, should the Government have paid for the shortfall in liability funding in another way or at another time, for example through ad hoc grants paid at the time the liabilities were actually incurred, it is possible that no tax disregard would have been necessary.


Cela ne sous-entend pas un manque d'engagement en faveur de l'amélioration des droits de l'homme mais signifie que nous nous préoccupons de suivre une approche correcte de façon à vraiment faire la différence.

That does not suggest any lack of commitment to the improvement of human rights but it does indicate the usual concern to get our approach right so that we really make a difference.


Nous pensons que c'est la voie, que c'est la façon de faire, qu'il faut voir l'Europe se construire et non pas se détruire, comme malheureusement le Conseil, trop souvent, nous donne l'impression de laisser faire, et non pas tellement le Conseil en tant que tel, mais ses participants, ses acteurs, qui à Gand comme auparavant à Nice, ont vraiment donné la démonstration que, pour ce qui est de disloquer les institutions, ils sont très capables, et qu'ils s'activent énormément pour arriver à ce résultat.

We think that this is the way forward, that this is how we get there, that we must see European integration and not European destruction, which is, unfortunately, what the Council all too often gives us the impression is being allowed to happen. It is not really the Council itself, but its members, its actors, who certainly demonstrated at Ghent, as they did at Nice, that they are very capable of breaking up the institutions, and that they are actively working towards this goal.


Le niveau de couverture variera probablement d'un pays à l'autre et de toute façon, il est peu probable que les personnes vraiment nécessiteuses souscriront une telle police.

It is likely that the level of cover would vary from country to country and, in any event, the really needy are unlikely to take out such a policy.


Nous faisons constamment des exceptions au Code criminel, et en l'occurrence, le fait que deux ministres soient tenus de présenter des rapports annuels au Parlement et qu'un examen quinquennal obligatoire soit prévu de toute façon constitue vraiment une exception.

We make exceptions to the Criminal Code all the time, and it is truly an exception for reports to be made by two ministers of the Crown to Parliament once a year and then having a mandatory review of these within five years, in any case.


w