Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "façon aussi éhontée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
statuer sur les plaintes de façon aussi informelle et prompte que possible

dispose of complaints as informally and expeditiously as possible


ce poste est aussi ouvert aux personnes employées de façon continue

persons continuously employed in the
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le ministre confirme-t-il qu'en dissimulant les surplus de façon aussi éhontée, son plan pour les surplus, c'est de les mettre entièrement sur la dette, puisqu'en vertu des règles comptables, tout surplus non prévu doit être mis sur la dette?

Will the minister confirm that by so shamelessly hiding the surpluses, his plan for them is to apply them all to the debt, since under accounting rules all unplanned surpluses must be applied to the debt?


Ce sont pourtant des exigences évidentes vis-à-vis d’un pays qui viole de façon aussi éhontée les engagements qu’il a pris lui-même, à savoir de respecter les droits de l’homme et le droit international.

These are obvious demands that should be made of a country that so blatantly violates the undertakings it has made, namely to respect human rights and international law.


Ce sont pourtant des exigences évidentes vis-à-vis d’un pays qui viole de façon aussi éhontée les engagements qu’il a pris lui-même, à savoir de respecter les droits de l’homme et le droit international.

These are obvious demands that should be made of a country that so blatantly violates the undertakings it has made, namely to respect human rights and international law.


Mais le problème doit être considéré dans une optique plus large, celle de la responsabilité sociale des personnes qui sont tout en haut de l'échelle du pouvoir économique et, parfois, politique. En agissant de façon aussi éhontée, elles compromettent leur propre réputation, et, surtout, elles portent gravement atteinte au fonctionnement de nos institutions.

But there is a broader aspect at stake here, which is the social responsibility of people at the apex of economic, and sometimes political, power; when they misbehave so blatantly they not only bring their reputation down, but they also deal severe blows to the functioning of our institutions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais le problème doit être considéré dans une optique plus large, celle de la responsabilité sociale des personnes qui sont tout en haut de l'échelle du pouvoir économique et, parfois, politique. En agissant de façon aussi éhontée, elles compromettent leur propre réputation, et, surtout, elles portent gravement atteinte au fonctionnement de nos institutions.

But there is a broader aspect at stake here, which is the social responsibility of people at the apex of economic, and sometimes political, power; when they misbehave so blatantly they not only bring their reputation down, but they also deal severe blows to the functioning of our institutions.


Mesdames et Messieurs, si les citoyens dont nous dilapidons l'argent de façon aussi éhontée géraient leur propre entreprise et leur propre foyer comme cela, l'Union européenne serait remplie d'exclus et de sans-abris.

Ladies and gentlemen, if the citizens whose money we are so shamelessly squandering managed their own firms and households like this, the European Union would be full of socially excluded, homeless people.


L'hon. Stéphane Dion (ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, au lieu de se comporter de façon aussi éhontée, l'opposition et son chef devraient commencer à élaborer un vrai plan environnemental, puisqu'ils ont admis eux-mêmes pendant leur congrès qu'ils n'en avaient aucun.

Hon. Stéphane Dion (Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, instead of having this kind of shameful partisan behaviour, the opposition and its leader should start to build a real plan for the environment, because they admitted themselves during their convention that they do not have one.


Ainsi, on ne peut pas se fier à un gouvernement qui a renié ses promesses de façon aussi éhontée.

In that case one cannot trust a government that has so blatantly violated past promises.


Une somme de 47 milliards de dollars a été volée aux chômeurs du Canada au cours des sept ou huit dernières années et le pillage de la caisse continue de façon moins rapide, mais tout aussi éhontée, au rythme de quelques milliards de dollars par année.

Some $47 billion has been stolen from the unemployed in Canada over the past seven or eight years. The raiding of the fund continues more slowly, but just as blatantly, to the tune of several billion dollars per year.


Êtes-vous sérieux de vouloir administrer le pays, le Canada, en vous immisçant de façon aussi éhontée avec vos gros pieds et vos gros sabots dans des juridictions provinciales?

Are you seriously trying to run the country, Canada, by interfering in such a blatant and clumsy way in areas under provincial jurisdiction?




Anderen hebben gezocht naar : façon aussi éhontée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon aussi éhontée ->

Date index: 2022-01-24
w