Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce qu'il faut savoir sur le sida

Vertaling van "faut surtout savoir " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Il faut apprendre à savoir être avant d'apprendre à savoir vivre, apprendre à savoir vivre avant d'apprendre à savoir faire, apprendre à savoir faire, avant d'apprendre à savoir faire faire.

One must learn how to be before learning how to live, learn how to live before learning how to teach others how to do things, before learning how to get things done through others


Ce qu'il faut savoir sur le VIH/sida

Basic Facts about HIV and AIDS


Ce qu'il faut savoir sur le sida

Basic Facts About HIV/AIDS
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il faut surtout savoir que les entreprises sont tenues d'assurer une régénération complète des cours d'eau et des sols.

The bottom line is that there is a requirement for the companies to completely restore the land and the water.


Ce qu'il faut surtout savoir au sujet du Sceau rouge, c'est que notre pays accueille des travailleurs étrangers temporaires.

Most importantly about the Red Seal, we get temporary foreign workers who come to this country.


Il faut surtout savoir que les membres des Forces canadiennes retraités ont aussi eu tendance à prendre leur retraite alors qu'ils étaient beaucoup plus jeunes, en moyenne, que les autres retraités canadiens.

It is important to note that, on average, Canadian Forces members tend to retire at a much younger age than other Canadians.


Il ne faut surtout pas oublier - comme le Parlement l'a lui-même rappelé - qu'il est capital que la transposition de ce nouveau dispositif par les États membres respecte l'échéance de Bâle, à savoir la fin 2006.

In all of this, it must be remembered that it is of great importance – as the Parliament itself has stated – that the new framework should be implemented in Member States in line with the Basel deadline of end-of-year 2006.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, nous venons d'entendre sur l'amiante, qui est un véritable problème de santé publique, des positions qui partent toutes d'un même constat pour parvenir à des conclusions différentes, à savoir : il s'agit d'un risque tout à fait important qu'il ne faut pas sous-estimer, les données ne sont pas suffisamment éloquentes, il ne faut surtout pas risquer d'intervenir en faisant peser trop ch ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, we have just heard various positions on asbestos, which is a genuine public health problem, that are all based on the same observation but arrive at different conclusions, namely that asbestos poses a highly significant risk that must not be underestimated, that the data are not conclusive enough, and that we must certainly not risk making companies pay too many charges.


Nous savons, d’après le discours du président Chirac ici, au mois de juillet, qu’au moins trois thèmes majeurs se dégagent, à savoir la simplification des traités, les compétences entre le niveau européen, le niveau national et le niveau régional, ce que j’appellerai les droits des États, selon une expression américaine - article 10 de la Constitution américaine - et troisièmement, l’équilibre entre les institutions ; mais là, il faut surtout peut-être considérer le rôle des parlements nation ...[+++]

We are aware, from the speeches made by President Chirac in this place in July, that at least three major topics stand out, namely the simplification of the Treaties, the sharing of jurisdiction between European, national and regional levels, what I might term the rights of states in the American expression (Section 10 of the American Constitution), and, thirdly, the balance between the institutions – though here we should especially, perhaps, consider the role of the national parliaments – i.e. how is our institution to be managed in future.


La résolution met l'accent sur certains points sur lesquels je juge nécessaire de revenir : premièrement, savoir lire et écrire constitue un droit fondamental qui doit être assuré à tous ; deuxièmement, la lutte contre l'illettrisme est primordiale parce qu'elle concrétise et renforce la liberté individuelle ; troisièmement, cette situation inquiétante doit être surmontée par l'engagement de toute la société, en particulier des États et des administrations publiques ; quatrièmement, l'illettrisme récurrent, qui touche essentiellement les personnes âgées, en particulier celles qui risquent l'exclusion sociale - ...[+++]

The resolution focuses on certain points which I would like to mention briefly: firstly, knowing how to read and write is a fundamental right which must be guaranteed to all people; secondly, combating illiteracy is essential because it secures and strengthens the freedom of the individual; thirdly, the task of combating this disturbing situation must be undertaken by society as a whole and by public authorities and administrations in particular; fourthly, ‘returning’ illiteracy, which particularly affects elderly people, especially those in danger of social exclusion – who, as they lose their self-sufficiency, are obliged to live in sheltered accommodation, leaving their family and socio-cultural environment behind them for good – is a scourg ...[+++]


Je crois qu’il faut mettre ce fait clairement en évidence et se poser la question de savoir si la Commission est à même de négocier des accords internationaux, surtout après avoir entendu le président Prodi solliciter une compétence internationale pour la Commission.

I believe that this fact should be noted and made clear and doubts raised as to whether the Commission is capable of negotiating international agreements, especially having heard President Prodi request an international remit for the Commission.


Malgré toute l'information qu'il doit aller chercher, il faut réagir immédiatement et le plus rapidement et il faut surtout savoir quelles sont les intentions immédiates du ministre dans ce dossier, indépendamment des études et des analyses?

In spite of the fact that the minister has to collect all this information, action is required immediately and urgently, and we need to know what his immediate plans are in this area, notwithstanding the inquiries and analyses.


Combien vous faut-il pour garder le système fonctionnel? » Il faut surtout savoir, puisque le système prend de l'âge, combien il en coûtera pour le remplacer et le réparer.

How much do you need to keep the system up?" Especially, as the system ages, you need to know how much it will cost to replace and repair the system.




Anderen hebben gezocht naar : faut surtout savoir     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faut surtout savoir ->

Date index: 2023-12-10
w