Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "faughnan nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Faughnan : C'est à peu près le même nombre que ce que Tom Venner a rapporté en 2012, mais le total est divisé. Le problème pour nous est que nous recevons les demandes en fonction des besoins particuliers des différents programmes.

Mr. Faughnan: It is about the same total number as Tom Venner illustrated in 2012, divided — the issue for us, and I would have to take this as an undertaking, we receive the referrals based on particular program requirements.


M. Faughnan : Nous filtrons toujours environ 300 000 demandes par année dans la filière de l'immigration, mais elles visent divers programmes pour les résidents temporaires, les résidents permanents du Canada et même les réfugiés; toutes ces demandes font partie des dossiers traités.

Mr. Faughnan: Our total screening in the immigration stream is still hovering around 300,000 per year, but they're divided between a series of programs for temporary residents, permanent residents of Canada or even refugees, and all of those fall into that.


M. Faughnan : En ce qui concerne la sécurité nationale, la bonne nouvelle est que nous n'avons pas d'arriéré pour les demandes de résidence temporaire.

Mr. Faughnan: On the national security side, the good news is we don't have a backlog on the temporary residents' side.


M. Faughnan : Sénateur, si j'ai bien saisi votre première question, vous souhaitez une mise à jour sur le nombre de demandes de filtrage que nous avons traitées cette année?

Mr. Faughnan: Senator, if I understand your first question, you want an update on how many requests we've screened this year?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous sommes heureux d'accueillir M. Dan Faughnan, le directeur général de la Direction du filtrage de sécurité, au SCRS, et Mme Cuillierrier, la directrice générale de Partenariats et relations externes, à la GRC.

We're pleased to welcome Mr. Dan Faughnan, Director General of Security Screening, CSIS; and Ms. Shirley Cuillierrier, Director, Federal Policing Partnership and External Relations, RCMP.


w