Ceci ne serait pas grave s'il n'y avait pas les problèmes que l'on sait dans cette région de l'Europe, s'il n'y avait pas les problèmes qui sont affrontés, mais qui n'ont pas encore été résolus par le nouveau gouvernement de Macédoine, les problèmes de cohabitation entre la majorité macédonienne et la minorité albanaise, avec les problèmes connexes du Kosovo, s'il n'y avait pas les problèmes économiques que l'on sait, les problèmes de voisinage avec une mafia particulièrement importante en Serbie, s'il n'y avait pas le problème qu
i est un veto qu'il faudrait dénoncer pour ce qu'il est, le veto de
la Grèce qui, après ...[+++]presque dix ans, continue à empêcher que ce pays s'appelle par son nom, et j'espère que les interprètes n'ont pas utilisé le terme FYROM quand je parlais de Macédoine.This would not be so serious if this region of Europe were not so beset by the problems we are all aware of, problems which are being addressed, but which have not yet been resolved, by the new government of Macedonia. There are the problems of coexistence between the Macedonian majority and the Albanian minority, the connected problems of Kosovo, the notorious economic problems, the problems of being neighbour to a particularly developed mafia in Serbia, and then there is the problem of th
e Greek veto which must be condemned for what it is. After nearly 10 years, Greece continues to prevent this country being called by its own name, and
...[+++] I hope the interpreters have not used the term FYROM when I have been saying Macedonia.