Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bien entendu
Bien sûr
Il faudra bien en arriver là
évidemment

Traduction de «faudra bien évidemment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si le code prend force de loi, bien évidemment, il faudra adopter une méthode tout à fait différente.

If the code goes into legislation, of course, an entirely different method will have to be adopted.


Et n'oublions par qu'il faudra bien évidemment surmonter les obstacles restants, comme les interférences sur la télévision hertzienne ou par câble.

Of course, remaining obstacles such as interference on air or on cable TV will have to be solved; there is no doubt about that.


Il nous faudra bien évidemment analyser de manière approfondie les résultats de l'évaluation concernant l'indicateur des cinq langues avec lesquelles nous commençons.

Of course, we have to see and examine in detail the results of the assessment regarding the indicator on the five languages we start with.


Il faudra bien évidemment communiquer avec le gouvernement en question pour déterminer dans quelle mesure il souhaite vraiment protéger ces renseignements.

This will involve, obviously, some communication with the third government to determine how anxious the foreign government is to protect it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faudra bien évidemment continuer à coordonner au mieux l'action des différentes institutions de l'Union pour atteindre les objectifs déterminés.

We will, of course, need to continue to coordinate, as best we can, the action of the various institutions in the European Union in order that specific objectives can be reached.


Bien évidemment, dans le cadre de la révision de la directive de "Télévision sans frontières", il faudra prévoir pour la télévision des quotas d'investissement applicables à l'industrie cinématographique européenne, ainsi qu'une obligation de promotion et de diffusion de films européens.

Of course, when revising the ‘Television Without Frontiers’ Directive, we must ensure that we include a requirement for television broadcasters to invest a certain amount in the European film industry, and the obligation to promote and broadcast European films.


Il faudra l'innerver aussi, bien évidemment, par la mise en place des réseaux de centres de recherche, qu'ils soient d'excellence ou non, mais c'est vrai que nous avons des centres d'excellence qu'il faudra habituer à travailler ensemble.

We must also, of course, invigorate it by setting up networks of research centres, whether or not they are networks of excellence, but it is true that we have centres of excellence and they will have to get used to working together.


Dans l'immédiat il faudra bien évidemment partir de l'"acquis initial", c'est-à-dire des politiques de développement déjà mises en oeuvre par les Etats Membres et la Communauté qu'il faudra intégrer progressivement en émoussant les disparités que l'on observe en matière d'objectifs, d'instruments, ou de priorités .Disparités qui se révèlent parfois nombreuses et profondes, même si les politiques nationales résultent toutes - avec des dosages et des intensités variés - de l'interaction d'une triple motivation : altruiste et humanitaire, politique et stratégique, commerciale et financière.

In the immediate future, we will obviously have to use as a base the development policies initially built up and already implemented by the Member States and Community. These will have to be progressively integrated by ironing out the differences in the various goals, instruments and priorities. Such differences sometimes appear numerous and deephseated even if national policies all stem, to varying degrees, from three interacting sets of stimuli: the altruistic and humanitarian, political and strategic, and commercial and financial.


Bien évidemment, il faudra qu'il y ait un processus d'évaluation, puis un processus de désignation par le ministre.

Obviously, there will have to be an assessment process and then a designation process by the minister.


Bien évidemment, si des besoins additionnels se manifestent, ils seront abordés dans le cadre d'un autre examen et il faudra suivre le processus normal en s'adressant au Cabinet et au Parlement pour déterminer les besoins en financement additionnel.

Of course, if additional needs arise, it will be part of any other review and will go through the normal process of cabinet and Parliament to determine the need for additional funding.




D'autres ont cherché : bien entendu     bien sûr     évidemment     faudra bien évidemment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudra bien évidemment ->

Date index: 2024-11-23
w