Si l'État insiste pour créer un système distinct afin de réglementer les relations homosexuelles, nous recommandons que les relations familiales interdépendantes bénéficient également des avantages dans le cadre d'ententes que les grandes religions ne découragent pas, par exemple, les frères et soeurs vivant ensemble dans le soutien mutuel, les enfants s'occupant des parents âgés et les amis partageant un logement pour leur bien-être mutuel tout en demeurant chastes (1605) Merci beaucoup, monsieur le président.
If the state insists on establishing a separate system to regulate same-sex relationships, we recommend that benefits be made available equitably to interdependent family relationships not living in arrangements that are discouraged by major religions, such as siblings living together in mutual support, children taking care of aged parents, and friends sharing accommodations for mutual well-being while still remaining chaste (1605) Thank you very much, Mr. Chairman.