Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Canal suivant la ligne de faîte du terrain
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Français
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Paranoïa
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement
Traduction

Traduction de «faits suivants mardi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison compl ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include sel ...[+++]


canal suivant la ligne de faîte du terrain

ridge canal | watershed canal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Votre Comité, auquel a été renvoyé le projet de loi C-2, Loi prévoyant des règles sur les conflits d'intérêts et des restrictions en matière de financement électoral, ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation, a, conformément à l'ordre de renvoi du mardi 27 juin 2006, étudié ledit projet de loi et en fait maintenant rapport avec les amendements suivants :

Your Committee, to which was referred Bill C-2, An Act providing for conflict of interest rules, restrictions on election financing and measures respecting administrative transparency, oversight and accountability, has, in obedience to the Order of Reference of Tuesday, the 27th of June, 2006, examined the said Bill and now reports the same with the following amendments:


Malgré le fait que cela soit indiqué plus loin dans le projet de loi — je pourrais être légèrement en désaccord, sur l'intention précédente de l'amendement — cet amendement, à nouveau, dans le but d'être explicite, demande encore que l'on tienne compte du fait que s'il y a — et la question a été soulevée au comité à maintes reprises, je crois que le gouvernement l'a reconnu plus tard dans le projet de loi — un congé le troisième lundi d'octobre, que l'élection aurait lieu le mardi suivant.

Notwithstanding that it's mentioned later in the bill I'm in slight disagreement, perhaps, on the previous opinion of the amendment this one, again, in the spirit of being explicit, asks that we look at the fact that if there is and this was brought up in committee numerous times and I think the government acknowledged it later in the bill a holiday on the third Monday of October, the election would be held on the following Tuesday.


- (EL) Madame la Présidente, je tiens ? porter ? votre connaissance et ? celle de l’Assemblée les faits suivants? : mardi dernier 6 juin, je me suis rendue de Bruxelles ? New York afin de prendre part ? la Conférence mondiale de l’ONU sur les femmes.

– (EL) Madam President, I should like to apprise you and the House of the following incident: last Tuesday, 6 June, I travelled from Brussels to New York in order to attend the UN World Conference on Women.


Je pense en fait que la règle de 24 heures est plus juste, puisque ce comité se réunit deux fois par semaine, à un intervalle de deux jours, et que la règle de 48 heures nous oblige à déposer l'avis de motion pendant la réunion du mardi, si nous nous réunissons les mardis et les jeudis, pour que nous puissions en débattre le jeudi, sans quoi il faut attendre à la semaine suivante.

I think the 24-hour rule is actually more fair, in that when your committee meets twice a week, two days apart from each other, the 48-hour rule means you have to have your notice of motion in during, essentially, the Tuesday meeting, if it's Tuesdays and Thursdays, or else you won't be able to have it debated on the Thursday, and therefore you'll be waiting until the next week.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À la suite de représentations informelles de collègues la semaine dernière pour lesquelles je les remercie, d'ailleurs et compte tenu du fait que le rapport de M. Kingsley sera publié mardi prochain, je crois, nous l'avons déjà invité à comparaître le mardi de la semaine suivante, ce qui nous donne une semaine.

Following some informal representations by colleagues last week—and I want to thank them for that, as a matter of fact—and in light of the fact that Mr. Kingsley's report will be published next Tuesday, I believe, we have already invited him to appear on Tuesday of next week, which gives us a week.


L'hon. Marcel Massé (président du Conseil privé de la Reine pour le Canada, ministre des Affaires intergouvernementales et ministre chargé du Renouveau de la fonction publique, Lib.): Monsieur le Président, mardi dernier, le chef de l'opposition officielle s'est fait poser la question suivante: [Traduction] «Est-il possible, même en théorie, que le premier ministre Bouchard signe un accord qui permettrait au Québec de demeurer au sein de la Confédération?» [Français] La réponse que Lucien Bouchard a donnée fut la ...[+++]

Hon. Marcel Massé (President of the Queen's Privy Council for Canada, Minister of Intergovernmental Affairs and Minister responsible for Public Service Renewal, Lib.): Mr. Speaker, last Tuesday, the Leader of the Official Opposition was asked this question: [English] ``Is it even theoretically possible that premier Bouchard could sign any deal which would see Quebec remain in Confederation?'' [Translation] Mr. Bouchard replied: ``No, that is impossible, I am a sovereignist''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faits suivants mardi ->

Date index: 2025-05-01
w