Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait que nous nous retrouvions " (Frans → Engels) :

Le fait que nous nous retrouvions maintenant autour d’une table est une évidence européenne et nous devons essayer de trouver une solution.

It goes without saying that we will once again return to the table, as we always do in Europe, and we must try to find a solution.


N'y aurait-il pas une part de cette analyse qui serait faite si nous nous retrouvions devant des choix, que ce soit dans cette direction ou dans l'autre?

Wouldn't some of that analysis also be done when we're faced with choices, whether we go this way or that way?


– (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, il ne fait aucun doute que le Parlement européen est une institution qui travaille dur, mais nous devons veiller à équilibrer l’heure des votes, afin d’éviter que nous ne nous retrouvions dans la situation où nous n’avons aucun vote à passer un jour et un nombre considérable de votes à passer le lendemain.

– (DE) Madam President, ladies and gentlemen, there is no doubt that the European Parliament is a very hard-working body, however we need to pay more attention to a balance in the voting times, so that we do not have a situation where there is nothing to vote on one day and an enormous number of votes the next.


Tout d’abord, le fait que nous nous retrouvions dans cette situation montre qu’une fois encore, l’Union européenne n’est pas en position de s’affirmer entre les deux pôles que représentent la Russie et les États-Unis.

Firstly, the fact that we are in this situation shows that we as the European Union were once again not in a position to hold our own between the two poles of Russia and the United States.


Seule une telle analyse, fondée sur des faits, et seul un débat circonstancié et approfondi nous permettront d’éviter des discussions de café du Commerce, de prévenir les exclusions, et d’éviter que nous nous retrouvions brusquement à travailler les uns contre les autres plutôt que les uns avec les autres.

Only when we differentiate between them and deal with facts and only when we have an informed, detailed discussion can we stop armchair politics from coming into the situation, prevent exclusion and ensure that we are not suddenly working against rather than with each other.


En effet, nous nous retrouvions dans une situation où nous devions accorder des prolongations à court terme de un, deux ou trois mois, et les organismes nous ont fait savoir que ce n'était pas une bonne façon de procéder, et que cela ne les aidait pas.

We found ourselves in a situation of having to do short-term extensions of one month, two months, three months, and organizations have told us this is not healthy, this is not helpful to us.


[.] le conseil de la qualité permettrait de dépolitiser les décisions, de trouver des solutions novatrices à des problèmes de longue date, de libérer le public de la tyrannie de l’anecdote et des opinions mal fondées sur la situation des soins de santé, et de montrer où le système nous en donne pour notre argent et où il ne le fait pas[70].

() the Quality Council has the potential to depoliticize decisions, find creative solutions to long-standing problems, free the public from the tyranny of anecdote and ill-informed opinion about the state of care, and reveal where the system provides value for money and where it does not.[70]


Le fait que nous nous retrouvions tous ici montre bien que le gouvernement est conscient des besoins qui existent et des préoccupations des uns et des autres, et c'est peut-être là le début d'une action que d'aucuns réclamaient tout à l'heure en se plaignant de l'inaction.

Just our being here today indicates that the government recognizes that there's need out there and that there's concern, and maybe this is the beginning of the action that somebody was calling for and suggesting there isn't any.


J’attire du reste votre attention sur le fait que nous devons aussi adopter des décisions au sujet de nombreuses autres institutions, de sorte que j’estime qu’il ne faudrait pas que nous nous retrouvions, du fait de cette justification contradictoire dans les termes, dans une situation qui nous ferait rater une chance de pouvoir régler harmonieusement ce problème aujourd’hui.

Incidentally, I would point out that we also need to make decisions on a whole series of other institutions, and I do not think that, on the basis of this contradictory reasoning, we should throw away an opportunity to resolve this problem elegantly.


Les années ont passé et ni Mme la commissaire Bonino, ni M. le commissaire Fischler, ni les ministres respectifs n'ont fait preuve de la diligence ou de l'agilité nécessaires pour que nous ne nous retrouvions pas aujourd'hui à discuter, un mois avant l'événement, de ce que nous devons faire sur ce fait préjudiciel.

Years have passed and neither Commissioner Bonino, nor Commissioner Fischler, nor the respective ministers have had the necessary diligence or agility to avoid the need to debate now, a month before a very damaging event takes place, what we can do about it.




Anderen hebben gezocht naar : fait que nous nous retrouvions     qui serait faite     faite si nous     nous nous retrouvions     fait     nous     nous retrouvions     des faits     approfondi nous     nous ont fait     système nous     fait que nous     respectifs n'ont fait     pour que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait que nous nous retrouvions ->

Date index: 2021-08-12
w