Quoi qu'il en soit, à la suite des entretiens que j'ai eus avec eux à partir de la fin 1994 et du début 1995, et des préoccupations dont ils ont fait part lors de leurs témoignages mardi de cette semaine et jeudi de la semaine dernière, M. Côté a insisté sur le fait qu'il a dû expliquer aux députés qu'il n'existe pas de secret professionnel dans ce cas, mais qu'il s'agit plutôt de protéger la confidentialité.
In any event, on the discussion I had with them beginning in late 1994 and early 1995 and the concerns they expressed, as you heard them testify on Tuesday of this week and Thursday of last week, I think Mr. Côte emphasized that he's had to explain to members that there wasn't solicitor-client privilege there and the confidentiality they might have thought existed.