Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Au motif que
Contester le fait que
Delirium tremens
Du fait de
Démence alcoolique SAI
En invoquant les moyens
En raison de
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Paranoïa
Parce que
Présenter un grief concernant
Présenter un grief par suite de
Présenter un grief parce que
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement
Se plaindre
Sous prétexte que

Vertaling van "fait incroyable parce " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]


présenter un grief concernant [ présenter un grief par suite de | présenter un grief parce que | se plaindre | contester le fait que ]

grieve against


parce que [ sous prétexte que | au motif que | du fait de | en raison de | en invoquant les moyens ]

on the grounds that


La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, si on a des surplus, c'est parce qu'on a une croissance économique tout à fait incroyable, que nous avons une excellente création d'emplois, et que cela va très bien au Canada.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, we have surpluses because we are enjoying an incredible economic growth, because we have a great job creation program and because things are going really well in Canada.


Cela me paraît tout à fait incroyable parce que, si c’est le cas, on prendrait en quelque sorte comme seuil de l’élection la moitié du nombre des gens qui ont voté pour.

I find this quite incredible because if this is the case, we would somehow be taking half the number of those who voted in favour to be the voting threshold.


Par ailleurs, des institutions religieuses ont fait l'objet de décisions de la Commission des droits de la personne et se sont vu imposer des amendes incroyables parce qu'elles refusaient qu'on utilise leurs locaux pour célébrer certains types de mariage.

We have seen cases where religious institutions have faced rulings by the Human Rights Commission and incredible fines because they would not allow their property to be used for certain types of marriages.


– (RO) Je pense que ce débat aurait pu être intitulé: «Graves violations des droits de l’homme en Italie», parce qu’en fait, le problème qui nous occupe est l’inaction du gouvernement italien alors qu’une communauté entière a été la victime de violences incroyables. Cela n’a été rendu possible que par le discours raciste d’une partie de la presse et de classe politique italiennes, qui nous remettent en mémoire les pires épisodes de l’histoire récente de l’Europe.

– (RO) I believe this debate could have been named: “Serious infringements of human rights in Italy”, because, in fact, we are dealing with the Italian Government’s lack of actions when a community has been subject to incredible violence and this was possible because, unfortunately, over the last months, the racist speech of a part of the Italian press, as well as some top politicians, remind us of the worst periods in Europe’s rec ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, Monsieur le Président, je voudrais attirer votre attention et vous prier de prendre bonne note du fait qu'il me semble incroyable que la discussion soit organisée de cette manière, parce que cela donne l'impression que les droits de l'homme dans le monde sont plus importants à nos yeux que ceux dans l'Union européenne.

Furthermore, Mr President, I would like to ask you to note that I find it incredible that we are organising a debate in this way, because it seems that human rights in the world are more important to us than human rights in the European Union.


Je n'ai pas pu voter pour la présente résolution en dépit du fait que j'approuve de nombreux points énoncés dans les considérants, principalement parce que j'y vois un incroyable amalgame de pouvoir, d'arrogance et de faiblesse de la part de l'Union européenne, qui ne présage rien de bon.

I have not been able to vote in favour of the present decision even though I agree with many of its premises. What we have here, first and foremost, is an incredibly ominous mixture of power, arrogance and impotence on the part of the European Union.


L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec)): Monsieur le Président, je trouve tout à fait incroyable que le chef de l'opposition à tout bout de champ nous critique parce qu'on a coupé dans les bases militaires, parce qu'on a fait des réformes dans l'assurance-chômage et parce que l'on coupe dans l'appareil gouvernemental. Après avoir passé trois mois à nous critiquer pour avoir coupé, il se lève tout à coup et dit qu'on n'a pas coupé suffisamment.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development-Quebec): Mr. Speaker, I cannot believe that the Leader of the Opposition who criticizes us at every turn because we have cut military bases, reformed unemployment insurance, and trimmed government machinery, who spent three months criticizing our cuts, suddenly rises to tell us we did not cut enough.


Parmi les observations les plus intéressantes, mentionnons un article paru dans un journal ontarien qui souligne quelque chose de tout à fait incroyable: actuellement, il n'existe aucune mesure législative visant à contrôler le développement commercial dans les parcs.

One interesting comment which was made in an Ontario newspaper pointed out that under the current legislation, unbelievably, there are no legislative controls on commercial development in park communities.


M. Clifford Lincoln: Pour en revenir au premier aspect, je trouve tout à fait incroyable qu'une substance dont la toxicité est bien connue, parce qu'elle tue les poissons—et c'est un fait établi, que personne ne conteste—, en dehors des considérations sur le fait qu'un endroit est un habitat du poisson ou un canal d'irrigation, et nonobstant les conflits entre les lois.Est-ce que cela ne revient pas à dire que nous avons un organisme chargé de réglementer les pesticides et les fongicides, l'ARLA, mais que nous laissons en fait aux pro ...[+++]

Mr. Clifford Lincoln: To come back to the first one, I must say I find it just extraordinary that something we know is toxic because it kills fish—and there's an admission of that, nobody disputes it—quite aside from whether it's a fish habitat or irrigation canal or it's one law against another law.Isn't it just saying we have a PMRA that's supposed to regulate pesticides and fungicides, but we just leave it to the province to decide whether it's going to be okay for the fish, whether it's going to be okay for irrigation and it's not going to touch the crops, and we rely on that province?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait incroyable parce ->

Date index: 2022-09-24
w