Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait auparavant nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


faites-nous de bonne politique et je vous ferai de bonnes finances

give us good politics and I shall give you good economics


La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!


Les Canadiens et les bonnes habitudes d'alimentation : où en sommes-nous : faits saillants sur la nutrition

Canadians and Healthy Eating : How Are We Doing : Nutrition Highlights


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
garantir que tous les citoyens sont protégés contre les menaces transfrontières pour la santé: le nombre grandissant de voyages et d’échanges commerciaux internationaux fait que nous sommes potentiellement exposés à un plus grand nombre de menaces pour la santé nécessitant une intervention rapide et coordonnée qu’auparavant.

ensure that citizens are protected from cross-border health threats: increased international travel and trade mean that we are potentially exposed to a wider range of health threats than in the past, requiring a rapid and coordinated response.


garantir que tous les citoyens sont protégés contre les menaces transfrontières pour la santé: le nombre grandissant de voyages et d’échanges commerciaux internationaux fait que nous sommes potentiellement exposés à un plus grand nombre de menaces pour la santé nécessitant une intervention rapide et coordonnée qu’auparavant.

ensure that citizens are protected from cross-border health threats: increased international travel and trade mean that we are potentially exposed to a wider range of health threats than in the past, requiring a rapid and coordinated response.


Non pas parce que des avancées importantes n’ont pas été réalisées, mais parce que nous ne pouvons pas utiliser le passé et ce que nous avons fait auparavant pour stabiliser et renforcer la zone euro comme point de référence aujourd’hui; notre point de référence doit être notre degré d’efficacité à faire face à la crise.

This is not because important steps forward have not been taken; it is because we cannot use the past and what we did in previous times to stabilise and strengthen the euro area as our benchmark today; our benchmark must be how efficient we are in dealing with the crisis.


Par conséquent, j’ai décidé, comme nous l’avons déjà fait auparavant, de reporter les explications de vote à la fin de la séance ce soir.

That being the case, I am taking the decision, as we have done before, that they will be dealt with at the end of business tonight.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous consommons de la viande aujourd’hui comme jamais nous ne l’avons fait auparavant dans l’histoire du monde.

Never before in the history of the world have we eaten as much meat as we do today.


Ces derniers mois, nous avons peut-être parlé de ces thèmes plus ouvertement que nous ne l'avons jamais fait auparavant mais, à présent, nous devons appliquer nos discours dans la pratique et nous acquitter de nos responsabilités.

We have perhaps talked more openly about these issues in the last few months than ever before but now we have to put our rhetoric into practice and discharge our responsibilities.


Par conséquent, en plus de déplorer les faits et de soutenir les forces démocratiques, nous pensons qu'il est toujours absolument indispensable que nous rappelions au Pérou, comme nous l'avons fait auparavant avec le Paraguay, la nécessité que toute relation avec l'Union européenne respecte et tienne compte de la clause démocratique.

Therefore, from our point of view, as well as lamenting the situation and supporting the democratic forces, it is still absolutely essential that, as we did in the previous case of Paraguay, we remind Peru of the need for any relations with the European Union to be maintained in compliance with the democratic clause.


Mon père, qui siégeait ici en même temps que vous, monsieur le Président, au cours des années 1980, nous a souvent confié que les moments dont il est le plus fier comme député avaient été ceux qui avaient coïncidé avec ces débats historiques et ces votes importants au cours desquels un gouvernement libéral, avec l'appui des néo-démocrates à l'époque, avait fait avancer les droits et les institutions de notre démocratie comme jamais ne l'avait fait auparavant une autre ...[+++]

I know my father, who sat with you, Mr. Speaker, in the House in those days in the 1980s, often told us that one of his proudest moments as a member were those historic debates and those important votes where a Liberal government, with the support of the New Democrats at the time, advanced the rights and the institutions of democracy in a way that no previous Parliament had been able to do.


Quand on pense à des variables, comme la population vieillissante, de nouvelles techniques pour pouvoir répondre adéquatement aux urgences, aux problèmes de santé, et également à l'augmentation de la pauvreté qui requiert davantage de prévention que ce qui a été fait auparavant, je dis que nous en sommes rendus là, parce que le gouvernement a six ans de déficit social, d'accompagnement de la population, ce qui fait en sorte que la situation est désastreuse au pays.

In light of such factors as the ageing population, the new techniques to adequately deal with emergencies and health problems, and the increase in poverty, which requires more prevention work than in the past, I say that we now find ourselves in this situation because the government has been accumulating a social deficit and letting the public down for six years. This is why the situation is so disastrous in the country.


M. Nicholson : Une fois de plus, sénateur, lorsque nous avons examiné la question — et comme vous le savez, cela découle d'une entente conclue en octobre 2011 —, il nous a semblé que c'était conforme à ce qui s'était fait auparavant et que c'était la voie appropriée à suivre.

Mr. Nicholson: Again, senator, when we had a look at this — and, as you know, it stemmed from the agreement that took place in October 2011 — it seemed that it was consistent with what has taken place in the past and that it was an appropriate way to proceed.




Anderen hebben gezocht naar : fait auparavant nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait auparavant nous ->

Date index: 2025-08-24
w