Je tiens cependant à vous dire, Monsieur Meyer, avec la plus grande affection et la plus grande franchise, que, lorsque je vote ou que je prends la parole en mon nom propre ou en celui d
e mon groupe, je le fais en acceptant pleinement la signification de mes actes et, si je ne vous l’ai jamais demandé, je serais néanmoins disposé à échanger ma référence à la zone de libre-échange entre l’Europe et l’Amérique latine contre la référence proposée par M. Romeva, qui n’est pas présent actuellement en cette Assemblée, à savoir contre une zone de partenariat interrégional global, dans les trois paragraphes incriminés - les paragraphes 6, 21 et
...[+++]66.What I would like to say to you, however, Mr Meyer, most affectionately a
nd frankly, is that when I vote or speak on my own behalf or on behalf of my political gro
up, I do so in full acceptance of any significance it may have, and, although I have
never asked you for this, I would nevertheless be willing to change the reference to the Euro-Latin American free-trade area for the reference requested by Mr Romeva, who is not currently
...[+++] in the Chamber, and replace it with an area of global inter-regional partnership, in the three paragraphs in question, which are paragraphs 6, 21 and 66.