Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire appliquer le règlement dans un parc
Les parcs nationaux du Canada
Patrimoine de demain

Vertaling van "faire demain parce " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Patrimoine de demain : Assemblée canadienne sur les parcs nationaux et les régions protégées [ Patrimoine de demain ]

Heritage for Tomorrow: Canadian Assembly on National Parks and Protected Areas [ Heritage for Tomorrow ]


Les parcs nationaux du Canada : aujourd'hui et demain (deuxième conférence) [ Les parcs nationaux du Canada ]

The Canadian National Parks: Today and Tomorrow: Conference II [ The Canadian National Parks ]


faire appliquer le règlement dans un parc

enforcing park regulations | park regulations enforcing | enforce park rules | enforcing park rules


Patrimoine de demain: les parcs nationaux et les régions protégées du Canada dans leur deuxième siècle d'existence

Heritage for Tomorrow: Canada's National Parks and Protected Areas in the Second Century
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Joe Jordan: Étant le seul à arriver vraiment à 8 h 45, je me sens un peu seul. Nous devrons le faire demain, parce que c'est ce que nous avons dit aux témoins, mais je me demande s'il est bien judicieux de nous réunir à 8 h 45.

Mr. Joe Jordan: Well, as the only person who actually comes at 8.45 a.m., and I'm getting lonely.We've got to do it tomorrow because we tell the witnesses that, but I would just question the wisdom of the 8.45 a.m. stuff.


Nous devons le faire aussi parce que nous devons répondre aux aspirations des peuples et, contrairement à ce que pense M. Nicolas Sarkozy, la question de l'Europe sociale est un vrai sujet et vous devez la traiter si vous ne voulez pas être désavoués demain par les citoyens européens.

We need to do this for the further reason that we need to respond to peoples’ aspirations in Europe and, whatever Nicolas Sarkozy may think, social Europe is a very real issue that you will have to address if you want to avoid being disowned by Europe’s citizens in the very near future.


Vous recevrez demain le soutien du parti libéral de Suède, le parti ce Cecilia Malmström. Pas parce que nous sommes d’accord avec vous sur tout, mais parce que nous pensons que vous pouvez en faire plus que ce que nous avons vu jusqu’à présent.

Tomorrow you will receive the support of the Liberal Party of Sweden – Cecilia Malmström’s party, not because we agree with you on everything, but because we believe that you can do more than you have shown us thus far.


Et je dis, pour en terminer – Madame la Présidente, excusez-moi, je suis le rapporteur – à M. Tajani que, si demain nous avons une très large majorité, il devrait pouvoir revenir devant la Commission et lui dire: « Je crois que nous devons faire quelque chose, parce que nous en avons la légitimité et parce que le Parlement n'a pas agi seul ».

To conclude, I would say – Madam President, excuse me, I am the rapporteur – to Mr Tajani that, if, tomorrow, we have a very large majority, he should be able to go back to the Commission and say: ‘I believe that we must do something, because we have legitimacy and because Parliament has not acted alone’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Maintenant, on parle d'un projet antimissile qui coûtera quelque part entre 60 et 100 milliards de dollars, soit un sixième de ce qu'on aurait besoin pour régler une grosse partie du problème de l'énergie de la planète, pour régler une grosse partie de la pollution que l'on fait parce qu'on n'y voit pas et qu'on retarde à demain, parce que ce n'est pas assez payant pour nous, parce qu'on se fout du monde qui vit dans la misère, la difficulté et la pauvreté (1255) Chaque fois que j'assiste à des conférences semblables, je me demande comment on peut ...[+++]

We are now talking about a missile defence plan that will cost somewhere between $60 and $100 billion, or one sixth of what we would need to solve a major part of the global energy problem, to solve a major part of the pollution problem that we are responsible for because we do not take action and we wait until tomorrow, because there is not enough of a financial advantage for us, because we do not give a damn about the people who live in misery and poverty (1255) Every time I attend such conferences, I wonder what we can do to get so ...[+++]


Si l'on devait déposer cet exemplaire plus tard demain, parce que cela ne pourrait pas se faire au moment prévu pour la présentation des rapports des comités permanents du Sénat, j'accorderais certainement mon consentement pour revenir à cet article-là de l'ordre du jour afin que le président de ce comité puisse déposer son rapport plus tard dans la journée.

Should it be later tomorrow that that copy is tabled, because it could not be done during the presentation of reports from standing Senate committees, I certainly would grant leave to revert so that the chairman of that committee could table the report later in the day.


Un important maire de la région disait: «Dans ma ville, je suis prêt à faire adopter un règlement demain, parce que mon fils de 7 ans souffre d'un cancer à cause des pesticides répandus autour de la maison».

An important mayor in my riding said “In my city, I am ready to pass a bylaw tomorrow; my seven year old son has cancer because of pesticides spread around the house”.


Parce que notre rêve européen risque de se transformer en cauchemar libéral, parce que nos actions d’aujourd’hui seront déterminantes pour demain et parce que les citoyens européens exigent une Europe plus ambitieuse, non, je ne puis faire confiance à cette équipe.

Given that our European dream is in danger of turning into a liberal nightmare, that our actions today are a crucial influence on tomorrow and that the citizens of Europe are demanding a more ambitious Europe, my answer is no, I cannot place my confidence in this team.


Je voudrais le faire figurer au procès-verbal maintenant plutôt que demain parce que ceci revêt pour moi une importance fondamentale, vu que je viens d'un pays neutre.

I would like that put on the record now, rather than tomorrow, because it is of fundamental importance to me, coming as I do from a neutral country.


M. Michel Gauthier: Monsieur le Président, en cette dernière journée—enfin, on oublie demain, parce que le gouvernement ne sera pas là—en cette dernière journée, je voudrais faire profiter la Chambre de nos lumières.

Mr. Michel Gauthier: Mr. Speaker, on this final day—we can forget about tomorrow, because the government will not be here—I would like to share our wisdom with the House.




Anderen hebben gezocht naar : les parcs nationaux du canada     patrimoine de demain     faire demain parce     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire demain parce ->

Date index: 2024-06-24
w