Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "face avaient déjà " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
l'expérience acquise par les Etats membres ayant déjà eu à faire face à des actes de terrorisme

experience gained by Member States in handling previous terrorist incidents
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces montants, qui avaient déjà été prévus pour l’aide humanitaire et la protection civile, vont à présent être utilisés de façon ciblée pour faire face à la crise des réfugiés.

This money has already been planned for humanitarian aid and civil protection and will now be used specifically to address the refugee crisis.


Face à un contexte aussi difficile que celui de la RCA, pays orphelin de l’aide dans lequel l’ensemble des partenaires techniques et financiers avaient déjà de très grandes difficultés à exécuter des projets avant la crise actuelle, cet outil permet de rationaliser les dispositifs d’intervention, de concentrer les ressources humaines et techniques déployées sur le terrain et de créer une véritable dynamique commune.

Faced with a situation as difficult as that of the CAR, an aid orphan country in which all the technical and financial partners were already having very great difficulty in executing projects before the current crisis, this tool will streamline the intervention set-up, focus the human and technical resources deployed in the field and create a real joint dynamic.


16. observe également que la notion d'une EIE ex post n'est pas présente dans la directive «EIE» actuelle et que cet instrument a été négocié par la Commission pour tenter de faire face à une situation de fait, dans laquelle les permis avaient déjà été accordés et les travaux réalisés;

16. Notes also that the notion of an ex post EIA does not appear in the current EIA Directive and that this instrument was negotiated by the Commission in an attempt to deal with a de facto situation, in which permits had already been granted and works carried out;


16. observe également que la notion d'une EIE ex post n'est pas présente dans la directive "EIE" actuelle et que cet instrument a été négocié par la Commission pour tenter de faire face à une situation de fait, dans laquelle les permis avaient déjà été accordés et les travaux réalisés;

16. Notes also that the notion of an ex post EIA does not appear in the current EIA Directive and that this instrument was negotiated by the Commission in an attempt to deal with a de facto situation, in which permits had already been granted and works carried out;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Contexte: Ces crédits supplémentaires nécessaires pour faire face à la nécessité de publier l'intégralité de l'acquis dans toutes les langues de l'Union, y compris celles des nouveaux États membres, avaient déjà fait l'objet d'un accord lors de la conciliation l'année dernière.

Background: This additional need for funds to cater for the necessity of fully publishing the acquis in all EU languages, including those of the new Member States, was already agreed upon in conciliation last year.


Alors, si cela lui posait problème - face aux syndicats réclamant une augmentation des salaires - c'est parce que ses politiques avaient déjà nourri l'inflation et grignoté les revenus réels.

And if he had a problem with it – with the trade unions demanding increased wages – it was because his policies had already stoked inflation and had already undermined their real incomes.


C. considérant que dans l'immédiat, les populations touchées doivent faire face à des problèmes extrêmement graves, tels que l'absence d'eau potable et de nourriture, le manque de combustibles, des risques d'épidémie, comme le choléra et la malaria qui peuvent être aussi meurtrières que les inondations, ou le déplacement, par les eaux, des mines vers des champs qui avaient déjà été déminés,

C. whereas the population affected is now facing very serious problems, and notably a lack of drinking water and food, a lack of fuel, the threat of epidemics such as cholera and malaria which can prove as deadly as the flooding and the displacement of mines by the floodwater to fields that have already been cleared of mines,


La députée d'en face a déjà évoqué avec beaucoup d'éloquence certaines tragédies survenues à Montréal, notamment celle qui hante tous les Canadiens qui avaient au moins l'âge de raison ce fameux soir de décembre; il s'agit bien sûr de la tragédie de l'École Polytechnique.

The hon. member opposite spoke most eloquently of some of the examples in Montreal; the example that haunts all Canadians over the age of reason on that December night, the École Polytechnique.


M. Mac Sharry a souligné que les agriculteurs avaient déjà dû faire face à des réductions de prix considérables à la suite de l'application, sans compensation, du régime des stabilisateurs introduit en 1988 et que leur situation ne saurait être améliorée sans une réforme profonde.

Mr Mac Sharry pointed out that farmers had already experienced significant product price cuts through the stabiliser regime introduced in 1988 without compensation, a situation which would continue, in the absence of reform.


Ils n'avaient pas terminé leurs études, ils faisaient face à une menace de grève du personnel enseignant et ils avaient déjà accumulé une dette de 30 000 $.

They were not finished their degrees. They were faced with a faculty strike and already had $30,000 in student debts.




Anderen hebben gezocht naar : face avaient déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

face avaient déjà ->

Date index: 2023-08-12
w