Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assertion d'existence
Assertion relative à l'existence
Assertion sur l'existence
Bâtiment déjà construit
Bâtiment existant
Construction existante
Déclaration d'impôt sur le revenu des particuliers
Déclaration de revenus des particuliers
Déclaration des particuliers
Existence
Hébéphrénie Schizophrénie désorganisée
Immeuble déjà construit
Immeuble existant
Pouvoir particulier
Pouvoir particulier d'attribution
Pouvoir particulier de désignation
Site de C2C
Site de commerce entre particuliers
Site de particulier à particulier
Site entre particuliers
Syndrome asthénique
établissement existant

Vertaling van "existent en particulier " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Forme de schizophrénie caractérisée par la présence, au premier plan, d'une perturbation des affects; les idées délirantes et les hallucinations restent flottantes et fragmentaires, le comportement est irresponsable et imprévisible; il existe fréquemment un maniérisme. L'humeur est superficielle et inappropriée. La pensée est désorganisée et le discours incohérent. Le trouble entraîne fréquemment un isolement social. Le pronostic est habituellement médiocre, en raison de l'apparition précoce de symptômes négatifs , concernant, en particulier, un émous ...[+++]

Definition: A form of schizophrenia in which affective changes are prominent, delusions and hallucinations fleeting and fragmentary, behaviour irresponsible and unpredictable, and mannerisms common. The mood is shallow and inappropriate, thought is disorganized, and speech is incoherent. There is a tendency to social isolation. Usually the prognosis is poor because of the rapid development of negative symptoms, particularly flattening of affect and loss of volition. Hebephrenia should normally be diagnosed only in adolescents or young adults. | Disorganized schizophrenia Hebephrenia


Définition: Les divers troubles dissociatifs (ou de conversion) ont en commun une perte partielle ou complète des fonctions normales d'intégration des souvenirs, de la conscience de l'identité ou des sensations immédiates et du contrôle des mouvements corporels. Toutes les variétés de troubles dissociatifs ont tendance à disparaître après quelques semaines ou mois, en particulier quand leur survenue est associée à un événement traumatique. L'évolution peut également se faire vers des troubles plus chroniques, en particulier des paralysies et des anesthésies, quand la survenue du trouble est liée à des problèmes ou des difficultés interpe ...[+++]

Definition: The common themes that are shared by dissociative or conversion disorders are a partial or complete loss of the normal integration between memories of the past, awareness of identity and immediate sensations, and control of bodily movements. All types of dissociative disorders tend to remit after a few weeks or months, particularly if their onset is associated with a traumatic life event. More chronic disorders, particu ...[+++]


Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le d ...[+++]

Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the emphasis is on feelings of bodily or physical weakness and exhaustion after only minimal effort, accompanie ...[+++]


assertion relative à l'existence | existence | assertion sur l'existence | assertion d'existence

existence assertion | assertion about existence | existence


omission de remplir l'obligation de fournir les choses nécessaires à l'existence [ manquement à l'obligation de fournir les choses nécessaires à l'existence | omission de fournir les choses nécessaires à l'existence | manquement au devoir de fournir les choses nécessaires à l'existence ]

failure to perform duty to provide necessaries [ failure to fulfil the duty to provide necessaries | failure to provide necessaries of life | failure to provide necessaries | breach of duty to provide necessaries of life | failure to provide necessities of life | failing to provide necessities of life ]


assertion relative à l'existence [ assertion d'existence | assertion sur l'existence | existence ]

existence assertion [ assertion about existence | existence ]


site de commerce entre particuliers | site de particulier à particulier | site entre particuliers | site de C2C

consumer-to-consumer site | c2c site | consumer-to-consumer website | c2c website


pouvoir particulier | pouvoir particulier d'attribution | pouvoir particulier de désignation

particular power | particular power of appointment


bâtiment existant | immeuble existant | construction existante | bâtiment déjà construit | immeuble déjà construit | établissement existant

existing building


déclaration de revenus des particuliers [ déclaration des particuliers | déclaration d'impôt sur le revenu des particuliers ]

individual income tax return [ individual return ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce risque existe en particulier lorsqu’un organisme perçoit un financement provenant du budget de l’Union européenne.

Such risk exists in particular when a body receives financing from the EU budget.


De tels motifs raisonnables existent en particulier lorsqu'il existe des motifs de soupçonner que le suspect, l'auteur ou la victime d'une infraction terroriste ou d'une autre infraction pénale grave relève d'une catégorie couverte par le présent règlement.

Such reasonable grounds exist in particular where there is a substantiated suspicion that the suspect, perpetrator or victim of a terrorist offence or other serious criminal offence falls in a category covered by this Regulation.


83. Il résulte ainsi de la présente communication que des améliorations doivent être apportées au cadre existant, en particulier en ce qui concerne les procédures décisionnelles dans les domaines de la coopération policière et judiciaire en matière pénale.

83. This report reveals that there is room for improvement in the existing framework, in particular regarding the decision-making process in the areas of police and judicial cooperation in criminal matters.


Il existe, en particulier, un arrangement de mise en oeuvre entre la Commission européenne (CE) et la National Science Foundation (NSF) américaine, et un autre a été passé avec le ministère chinois des sciences et des technologies (MOST).

In particular, one implementing arrangement exists between the European Commission (EC) and the National Science Foundation (NSF, USA), the other with the Ministry of Science and Technology (MOST, China).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
53. estime qu'il convient de rationaliser la responsabilité démocratique des agences, en particulier en ce qui concerne leur manière de faire rapport à l'autorité de décharge (il existe en particulier des incohérences dans la présentation des informations financières et dans la communication des rapports de suivi de la décharge); estime que les relations entre le Parlement et les agences bénéficieraient d'un système renforcé et mieux structuré de rapport au Parlement; estime que la situation actuelle est plutôt fragmentée et que tro ...[+++]

53 . Considers that the democratic accountability of the agencies should be streamlined, mainly as regards their way of reporting to the discharge authority (there are, in particular, inconsistencies in the presentation of financial information and in the submission of discharge follow-up reports); believes that the relationship between Parliament and the agencies would benefit from a stronger and better structured system of reporting to Parliament; considers that the current situation is rather fragmented and that contact and reporting takes place too often only on an ad-hoc basis;


52. estime qu'il convient de rationaliser la responsabilité démocratique des agences, en particulier en ce qui concerne leur manière de faire rapport à l'autorité de décharge (il existe en particulier des incohérences dans la présentation des informations financières et dans la communication des rapports de suivi de la décharge); estime que les relations entre le Parlement et les agences bénéficieraient d'un système renforcé et mieux structuré de rapport au Parlement; estime que la situation actuelle est plutôt fragmentée et que tro ...[+++]

52. Considers that the democratic accountability of the agencies should be streamlined, mainly as regards their way of reporting to the discharge authority (there are, in particular, inconsistencies in the presentation of financial information and in the submission of discharge follow-up reports); believes that the relationship between Parliament and the agencies would benefit from a stronger and better structured system of reporting to Parliament; considers that the current situation is rather fragmented and that contact and reporting takes place too often only on an ad-hoc basis;


Dès lors, nous continuons de réclamer un fonds européen en plus de tous les fonds internationaux existants, en particulier compte tenu de l’énorme quantité de pétroliers en circulation sur nos mers et de l’existence de zones telles que la Costa da Morte ou "Côte de la mort" en Galice, qui est un des endroits ayant connu le plus d’accidents maritimes dans le passé, sans oublier d’autres régions noires comme le détroit du Pas de Calais, etc.

We therefore continue to call for a European Fund in addition to all the existing international funds, particularly considering the huge amount of oil traffic on our seas and the existence of areas such as the ‘Costa da Morte’ , or the ‘Coast of Death’ in Galicia, which is one of the places where there have been the most maritime accidents in the past, along with other black spots such as the Calais straits, etc.


Selon moi, l’Europe existe - elle a le droit d’exister - en particulier lorsqu’elle rassemble les forces des quinze États qui la composent pour se montrer plus forte, plus efficace et, dans ces cas-ci, plus généreuse dans la coopération avec les États qui se trouvent dans le besoin.

In my opinion, Europe truly exists – has the right to exist – above all when it combines the strengths of its 15 component States in order to be stronger, more effective and, in this case, more generous in its cooperation with states who find themselves in a state of want.


c) "investissement dans des immobilisations corporelles": tout investissement en actifs fixes corporels se rapportant à la création d'un nouvel établissement, à l'extension d'un établissement existant ou au démarrage d'une activité impliquant un changement fondamental dans le produit ou le procédé de production d'un établissement existant (en particulier, par voie de rationalisation, de diversification ou de modernisation).

(c) "investment in tangible assets" shall mean an investment in fixed physical assets relating to the creation of a new establishment, the extension of an existing establishment, or the engagement in an activity involving a fundamental change in the product or production process of an existing establishment (in particular through rationalisation, diversification or modernisation).


Le danger existe que la crise s'étende à toute la région et des risques existant en particulier pour l'intégralité territoriale de la Géorgie.

The declaration also notes that there is a danger of the crisis spreading in the region, and it also poses a special risk to Georgia’s territorial integrity.


w