L'exigence d'indépendance juridique des exploitants des installations de service par rapport aux entreprises ferroviaires qui utilisent les installations, proposée par la Commission, est remplacée par une exigence d'indépendance sur les plans organisationnel et décisionnel applicable aux installations de service essentielles, les autres installations étant simplement tenues de se conformer à la séparation des comptes.
The Council cancelled the proposed requirement for the service facility operator to be legally independent from railway undertakings using the facilities and replaced it by a requirement of independence in organisational and decision-making terms, as far as essential service facilities are concerned, while other facilities only have to comply with the separation of accounts.