Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit des peuples à disposer d'eux-mêmes
Droit des peuples à l'autodétermination
Droit à l'autodétermination

Vertaling van "eux-mêmes je crois " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
droit à l'autodétermination | droit des peuples à disposer d'eux-mêmes | droit des peuples à l'autodétermination

right of self-determination | right of self-determination of peoples | right to self-determination


rapporteur spécial sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes

Special Rapporteur on use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination


droit des peuples à disposer d'eux-mêmes

right of self-determination of peoples
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsqu'il s'agit de protéger les enfants, qui sont le moins en mesure de se protéger eux-mêmes, je crois que dans la plupart des cas, sinon dans tous les cas, nous devons faire pencher la balance en leur faveur et tout faire pour les protéger.

When it comes to the protection of children, who are least able to protect themselves, I would suggest that in most, if not all cases, we must tip that balance in favour of doing all that is possible to protect children.


Cette lutte identitaire entre les Métis eux-mêmes, je crois qu'elle empêche d'avoir une vision peut-être plus juste.

I think this identity struggle among the Metis themselves is preventing them from having a better vision.


Cependant, pour ce qui est de la question qu'elle a portée à l'attention du Sénat — encore une fois, ses représentants sont là et peuvent s'exprimer eux-mêmes — je crois qu'elle est d'accord avec ce que nous avons fait.

However, in terms of the issue they brought to the Senate's attention — again, they are here and they can speak for themselves — I believe there is agreement on what we have done.


Pour les migrants eux-mêmes, une intégration accrue dans la société et un meilleur accès à l'éducation ainsi qu'au marché du travail leur permettra de se sentir mieux et d'avoir une meilleure opinion d'eux-mêmes.

For migrants themselves, greater integration in society and better access to education as well as the labour market will improve their well being and increase their self-esteem.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils ont été fixés par les Etats Membres eux-mêmes pour eux-mêmes.

They were set by Member States themselves for themselves.


U‑Multirank permettra aussi aux EES de se positionner eux‑mêmes pour un certain nombre d'indicateurs, tels que leur profil international, et d’identifier des partenaires de coopération complémentaires et partageant la même vision qu’eux. Enfin, les responsables politiques, les EES et les étudiants pourront classer leurs établissements ou programmes en fonction de leurs critères de priorité.

'U-Multirank' will allow HEIs to position themselves on several indicators such as their international profile, and to identify complementary and like-minded cooperation partners; it will enable policy makers, HEIs and students to rank individual institutions or programmes according to what is most important to them.


Cependant, je crois que le comité a également le droit d'entendre le point de vue de représentants de la LNH, car c'est elle qui représente le rêve de tous les enfants du pays, et si les enfants commencent à rêver, au niveau amateur, à sauter sur glace et à blesser de façon permanente leurs adversaires, ou qu'ils risquent d'être blessés eux-mêmes, je crois que le comité doit s'exprimer là-dessus, s'il décide de le faire.

However, if our committee wants to hear from the NHL, I think that is also within our right, because they set the standard for what every kid in this country dreams, and if kids are dreaming that going out on the ice and injuring or getting injured permanently for a game is what's coming down at the amateur level, then I think we have to talk, if that's within the decision of our committee.


La présente directive ne devrait pas s’appliquer aux gestionnaires dans la mesure où ils gèrent des FIA dont les seuls investisseurs sont les gestionnaires eux-mêmes ou leur entreprise mère, leurs filiales ou d’autres filiales de leur entreprise mère, et dans la mesure où ces investisseurs ne sont pas eux-mêmes des FIA.

This Directive should not apply to AIFMs in so far as they manage AIFs whose only investors are the AIFMs themselves or their parent undertakings, their subsidiaries or other subsidiaries of their parent undertaking and where those investors are not themselves AIFs.


9. Les certificats délivrés ou visés sous l'autorité d'un État partie sont acceptés par les autres États parties aux fins de la présente convention et sont considérés par eux comme ayant la même valeur que les certificats qu'ils ont eux-mêmes délivrés ou visés, même lorsqu'il s'agit d'un navire qui n'est pas immatriculé dans un État partie.

9. Certificates issued or certified under the authority of a State Party shall be accepted by other States Parties for the purposes of this Convention and shall be regarded by other States Parties as having the same force as certificates issued or certified by them, even if issued or certified in respect of a ship not registered in a State Party.


À mon avis, en ce qui concerne la question des garderies, mis à part les enfants eux-mêmes, je crois que les personnes qui ont le plus besoin d'aide sont les femmes.

It seems to me that when we talk about child care, apart from the children, the people who need help most are women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

eux-mêmes je crois ->

Date index: 2023-08-27
w