Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "européennes fassent preuve " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative

European Convention on the Obtaining Abroad of Information and Evidence in Administrative Matters


Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative

European Convention on the Obtaining Abroad of Information and Evidence in Administrative Matters
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le Conseil européen a adopté une déclaration sur le Kosovo rappelant la contribution de l'Union européenne dans la mise en œuvre de la résolution 1244 du Conseil de Sécurité des Nations unies sur le Kosovo et demande solennellement aux parties qu'elles fassent preuve de bonne volonté afin d'arriver à une solution mutuellement acceptable.

The European Council adopted a declaration on Kosovo recalling the European Union’s contribution to the implementation of United Nations Security Council Resolution 1244 on Kosovo and asking the parties to show goodwill, so as to achieve a mutually acceptable solution.


Outre les restrictions ad hoc sur les exportations et les sanctions commerciales visant les équipements de surveillance qui portent atteinte à la liberté individuelle, la réalité du monde numérique et globalement connecté exige que les instances dirigeantes des grandes entreprises européennes fassent preuve de vigilance et de responsabilité.

Besides ad hoc export restrictions and trade sanctions regarding intrusive monitoring tools, the digital and globally connected reality calls for awareness and responsibility in European corporate boardrooms.


Le gouvernement brésilien a toujours montré de l'intérêt à l'égard de l'expérience de l'Union européenne, qu'il considère comme un modèle pour l'intégration au sein du Mercosur, bien que les gouvernements du Mercosur fassent généralement preuve d'une grande circonspection lorsqu'il s'agit pour eux de transférer une partie de leurs compétences à des institutions supranationales, dans la perspective d'une intégration économique et politique.

The Brazilian government has repeatedly showed interest in the EU experience as a model for Mercosur integration, although Mercosur governments are generally very wary in transferring power to supranational institutions in their pursuit of economic and political integration.


2. est d'avis, comme la Commission le soulignait dans sa communication du 27 octobre 2010 intitulée "Vers un Acte pour le marché unique", qu'il est primordial que les entreprises européennes fassent preuve de la plus grande responsabilité, tant vis-à-vis de leurs employés et de leurs actionnaires qu'à l'égard de la société en général;

2. Takes the view, as also emphasised by the Commission in its Communication of 27 October 2010 ‘Towards a Single Market Act’, that it is of paramount importance that European business demonstrates the utmost responsibility not only towards its employees and shareholders but also towards society at large;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pourtant, il faut aussi que les institutions européennes fassent preuve d’une certaine modestie vis-à-vis des citoyens.

However, we also need the European institutions to show modesty towards citizens.


- (it) Monsieur le Président, je m’associe à la mise en garde de ma collègue, Mme Sbarbati : en ce moment il faut plus de courage, il faut que les institutions européennes fassent preuve de plus de courage

– (IT) Mr President, I would like to reinforce Mrs Sbarbati's warning: right now we need more boldness. The European institutions need to be more courageous.


L'Union européenne lance un appel à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de sens des responsabilités et qu'elles s'abstiennent de toute forme de violence.

The European Union calls on all parties to act responsibly and avoid all forms of violence.


Par ailleurs, l'Union européenne se joint à l'appel lancé aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA pour qu'elles fassent preuve de la plus grande modération.

The European Union further endorses the appeal of the OAU High-Level Delegation to the two Parties to exercise maximum restraint.


Pour ce faire, l'Union européenne doit choisir des partenaires qui fassent preuve de la capacité et de la compétence nécessaires dans la réalisation d'actions visant à développer la culture, en ayant pour projet un système dans lequel, à court terme, toutes les activités liées à la culture constitueront le moteur de l'économie du troisième millénaire.

To do so, the EU must choose partners who demonstrate potential and actual ability to implement cultural development measures while moving towards a system which, within a short space of time, should see the whole range of culture-related activities providing the driving force behind the economy of the third millennium.


Afin de prévenir une nouvelle catastrophe humanitaire et une éventuelle extension du conflit dans la région, l'Union européenne réitère l'appel qu'elle a lancé à toutes les parties pour qu'elles fassent preuve de modération et prennent immédiatement des mesures pour résoudre la crise par des moyens pacifiques.

In order to prevent a further humanitarian catastrophe and possible wider conflict in the region, the European Union reiterates its call on all parties to exercise restraint and to take immediate steps to resolve the crisis by peaceful means.




Anderen hebben gezocht naar : européennes fassent preuve     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

européennes fassent preuve ->

Date index: 2023-06-10
w