Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "estimé que mme bujold avait " (Frans → Engels) :

En général, je suis très pointilleuse sur le temps alloué, mais j'ai estimé que Mme Bujold avait droit à un peu plus de temps pour son deuxième tour.

I'm usually a very strict timekeeper, but I felt Madame had the right to a little bit of extra time on her second round.


La Cour a estimé qu'étant donné que Mme Cholakova n'avait pas manifesté l'intention de quitter le territoire bulgare, l’affaire relevait uniquement de la législation nationale.

The Court held that, as Mrs Cholakova had not shown an intention to leave Bulgarian territory, the case was of a purely national nature.


Mme Averill : Si le processus est transparent et ouvert, la commission pourra toujours expliquer pourquoi on a estimé qu'un candidat avait des compétences supérieures à celles de l'autre, comme dans toute autre dotation de poste par voie de concours.

Ms. Averill: If the process is transparent and open the commission can always illustrate how one candidate was viewed to have better skills than the other, just as in any job competition.


Mme Karen Lloyd: Si cela a été écarté, c'est parce que les rédacteurs ont estimé qu'il y avait là un pléonasme, et que, si l'on est certain, il n'est peut-être pas nécessaire de dire que cette certitude est «absolue».

Ms. Karen Lloyd: The reason it was left out was the drafting process, because if you're certain, how can you be more certain?


La Cour a estimé qu'étant donné que Mme Cholakova n'avait pas manifesté l'intention de quitter le territoire bulgare, l’affaire relevait uniquement de la législation nationale.

The Court held that, as Mrs Cholakova had not shown an intention to leave Bulgarian territory, the case was of a purely national nature.


Je voudrais simplement dire - et je m’adresse plus particulièrement à Mme Flautre, que je tiens en grande estime - que s’il n’y avait pas eu les patrouilles en Méditerranée et dans l’Atlantique cet été, s’il n’y avait pas eu des milliers de garde-côtes, de policiers et d’agents de sécurité, plusieurs milliers d’immigrants auraient péri en mer.

I should just like to mention – and this is directed in particular to Mrs Flautre, whom I hold in great esteem – that had it not been for the patrols in the Mediterranean and the Atlantic this summer, had it not been for thousands of coastguards, police and security operatives, many thousands of immigrants would have drowned at sea.


Lorsque vous déclarez, Monsieur le Commissaire, que Mme Wallström dit qu’il n’y aurait pas eu de problèmes si la législation sur le traitement des déchets avait été appliquée, j’estime que vous devez demander aux autorités irlandaises pourquoi elles n’ont pas contrôlé que ces hormones arrivaient malencontreusement dans une entreprise de traitement des déchets.

Commissioner, if you say that, according to Commissioner Wallström, if waste legislation had been enforced, we would not be facing any problems now, then I think you should ask the Irish authorities why they did not verify that these hormones landed up in a waste processor in an improper manner.


Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le Président, j'ai écouté avec attention mon collègue de Lac-Saint-Louis qui était ministre de l'Environnement au Québec et pour qui j'ai beaucoup d'estime.

Ms. Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Mr. Speaker, I listened carefully to the remarks made by my colleague from Lac-Saint-Louis, who was environment minister in Quebec and for whom I have great respect.


L'opposition officielle estime que le projet de loi constitue une étape vers la réalisation de ces grands objectifs et, par conséquent, appuie le projet de loi amendé par le Sénat (1220) [Français] Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madame la Présidente, il me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui sur le projet de loi C-23, Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi sur le Tribunal de la concurrence, ainsi que sur l'amendement p ...[+++]

The official opposition is satisfied that the bill is a step toward these broad goals and therefore supports the bill as amended by the Senate (1220) [Translation] Ms. Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Madam Speaker, I am pleased to address Bill C-23, an act to amend the Competition Act and the Competition Tribunal Act, and the amendment proposed by the Senate.


Mme Palacio a expliqué de façon convaincante que la commission d’enquête du parlement espagnol avait rejeté les accusations formulées contre elle en estimant qu’elles n’étaient pas fondées.

Mrs Palacio has convincingly shown that the investigating committee of the Spanish Parliament has rejected all accusations against her as unfounded.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimé que mme bujold avait ->

Date index: 2021-05-24
w