Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que Dieu vous soit en aide

Traduction de «estimez-vous qu’il soit » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous estimez que la gestion de votre candidature a donné lieu à une mauvaise administration de la part de la Cour des comptes européenne, vous pourrez introduire une plainte auprès du Médiateur européen, après avoir contacté préalablement la Cour dans le but de régler le différend.

If you believe that the handling of your application has involved maladministration by the European Court of Auditors, you may submit a complaint to the European Ombudsman, having first contacted the Court with the aim of settling the dispute.


Estimez-vous que le niveau européen soit pertinent pour ouvrir une réflexion sur les évolutions démographiques et la gestion de leurs conséquences ?

Do you take the view that the discussion of demographic trends and managing their impact should take place at European level?


Le bouclier de protection des données fournit plusieurs moyens pour vous aider à introduire une réclamation contre une entreprise américaine si vous estimez qu'elle n'utilise pas vos données à caractère personnel correctement ou qu'elle ne respecte pas les règles.

The Privacy Shield provides a number of ways to help you make a complaint about a U.S. company if you think that it is not using your personal data in the correct way or that it is not complying with the rules.


Estimez- vous qu'il soit nécessaire d'imposer cinq ans après la cessation des activités?

Can you comment on whether it is necessary to increase the cooling-off period to five years to achieve the separation?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Estimez-vous qu'il soit justifié d'interdire aux gens l'accès à la salle et à la station de radio?

Do you think it's correct if people are denied access to the hall and the radio station?


Estimez-vous, vous aussi, que les mesures de protection devraient être proportionnées au niveau de risque en cause, étant donné que les infrastructures ne peuvent pas toutes être protégées contre toutes les menaces?

Do you agree that protection measures should be proportionate to the level of risk involved as not all infrastructures can be protected from all threats?


- si un responsable officiel vous empêche de faire quelque chose que vous estimez avoir le droit de faire, faites-le lui remarquer.

- If an official prevents you from doing something which you believe you are entitled to do, point this out.




Estimez-vous que ce soit un problème important par rapport à la technologie que vous utilisez quotidiennement?

Do you feel that this is a significant issue in terms of the technology that you deal with on a day-to-day basis?


Estimez-vous que cela soit viable pour stimuler la concurrence intérieure?

Do you consider this a viable option for increasing domestic competition?




D'autres ont cherché : estimez-vous qu’il soit     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimez-vous qu’il soit ->

Date index: 2024-05-12
w