Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pourquoi voulez-vous cette promotion?
Si cette planète vous tient à cœur
Vous n'êtes pas seul à fumer cette cigarette

Vertaling van "estimez-vous que cette " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
la Section se propose de vous entendre au sujet de cette objection

the Application Department will hear you concerning this objection


Vous n'êtes pas seul à fumer cette cigarette

You're not the only one smoking this cigarette


Pourquoi voulez-vous cette promotion?

Why do you want that promotion?


Si cette planète vous tient à cœur

If you love this planet
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si vous estimez que la gestion de votre candidature a donné lieu à une mauvaise administration de la part de la Cour des comptes européenne, vous pourrez introduire une plainte auprès du Médiateur européen, après avoir contacté préalablement la Cour dans le but de régler le différend.

If you believe that the handling of your application has involved maladministration by the European Court of Auditors, you may submit a complaint to the European Ombudsman, having first contacted the Court with the aim of settling the dispute.


Le bouclier de protection des données fournit plusieurs moyens pour vous aider à introduire une réclamation contre une entreprise américaine si vous estimez qu'elle n'utilise pas vos données à caractère personnel correctement ou qu'elle ne respecte pas les règles.

The Privacy Shield provides a number of ways to help you make a complaint about a U.S. company if you think that it is not using your personal data in the correct way or that it is not complying with the rules.


Du point de vue des contrôleurs du trafic aérien, estimez-vous que vous feriez partie de cette restructuration, ou bien pensez-vous que le système dans lequel vous travaillez fonctionne bien?

From the air traffic controllers' point of view, do you feel you're part of that restructuring, or do you feel the system under which you're working works fine?


La sénatrice McCoy : Si j'ai bien compris, vous appuyez l'idée du pouvoir judiciaire discrétionnaire, mais vous estimez que cette idée ne devrait pas permettre qu'un juge exerce sa discrétion dans le cadre de la détermination de la peine?

Senator McCoy: So you're saying judicial discretion is okay, but you're saying it is not sufficient to allow discretion for a judge on a sentencing provision?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Compte tenu des exigences de l'article 153 du TFUE, estimez-vous que:

2. Bearing in mind the requirements of Article 153 TFEU do you consider that:


Estimez-vous, vous aussi, que les mesures de protection devraient être proportionnées au niveau de risque en cause, étant donné que les infrastructures ne peuvent pas toutes être protégées contre toutes les menaces?

Do you agree that protection measures should be proportionate to the level of risk involved as not all infrastructures can be protected from all threats?


- si un responsable officiel vous empêche de faire quelque chose que vous estimez avoir le droit de faire, faites-le lui remarquer.

- If an official prevents you from doing something which you believe you are entitled to do, point this out.


Je sais que vous estimez que, même au cours de la période qui suivra immédiatement l'instauration du nouveau régime, la nouvelle coopérative sera soumise à une concurrence active de la part des laiteries et que cette pression l'obligera à prendre des mesures appropriées.

I am aware of your view that even in the period immediately subsequent to the introduction of the new regime the new cooperative will be subject to active competition from dairy companies, and that this pressure will require the new cooperative to act appropriately.


Vous estimez que malgré les études qui montraient le potentiel d'expansion de Mirabel, et la possibilité d'expansion commerciale de la région de Mirabel, les politiciens de l'époque, par l'intermédiaire de ADM, ont choisi Dorval aux dépens de Mirabel. C'est cette décision que vous remettez en question, étant donné sa nature politique?

You feel that although the studies showed Mirabel had the future expansion potential and although Mirabel is in an area that could be expanded commercially, the politicians of the day, through the ADM, chose Dorval over Mirabel, and that's the decision you find fault with, the political nature through the ADM?


Ce qui me gêne, c'est que vous estimez que vos préoccupations sont très différentes de celles des autres intervenants, les autres partenaires qui partagent cette table avec vous.

My concern is that you feel that your considerations are quite different from the other players, the other partners who share the table with you.




Anderen hebben gezocht naar : pourquoi voulez-vous cette promotion     estimez-vous que cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimez-vous que cette ->

Date index: 2024-09-07
w