Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «estimeront que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme je le disais au ministre la dernière fois que nous en avons parlé, la rapidité avec laquelle nous nous doterons de cette capacité—de toute évidence, nous ne l'avons pas pour l'armée de l'air—dépendra de la mesure dans laquelle nos concitoyens estimeront qu'il est important de l'avoir, et de l'avoir assez rapidement.

As I said to the minister when we spoke about this last, how quickly we attain that kind of capability—we're not obtaining it, obviously, for the air force—really depends on what the nation thinks is appropriate and when they think that we ought to have it.


Si le Canada émet des réserves qui s'avèrent être trop vagues ou incomplètes en matière de services publics, nous risquons de nous exposer à des poursuites coûteuses entamées par des investisseurs qui estimeront que les règlements du gouvernement ou les services sociaux les empêchent de faire des profits.

If Canada's reservations are too narrow, unclear, or incomplete when it comes to public services, we risk inviting expensive compensatory claims by investors who feel that government regulations or social services interfere with their profits.


Nous condamnons également le fait qu’en vertu de la nouvelle Constitution les militaires se voient garantir au moins 25 % des sièges au parlement et qu’ils auront le pouvoir de suspendre les libertés civiques et l’autorité législative dès lors qu’ils l’estimeront nécessaire pour des raisons de sécurité nationale.

We also condemn the fact that under the new constitution, the army will be guaranteed at least 25% of the seats in parliament and will have the authority to suspend civil liberties and the legislature at any time it deems this necessary in the interests of national security.


Nous espérons que, si chacun y met du sien, les citoyens s’estimeront informés et que nous serons capables de les écouter et de leur expliquer clairement ce que nous voulons faire.

We hope that, with everyone’s help, citizens will feel informed and we will have been able both to listen and to explain clearly what we want to do.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si vous m’aviez demandé de parier sur ce que les historiens estimeront avoir été la question décisive de cette présidence dans dix ou vingt ans, je n’aurais pas répondu l’accord sur les perspectives financières en décembre, même si j’espère que nous y arriverons.

If you asked me to bet on what historians will judge to be the defining issue of this Presidency in ten or twenty years’ time, I would not bet on it being whether or not we reached agreement on the financial perspective in December, although I hope we do.


Aujourd’hui, la situation est plus claire et nous sommes prêts à agir sur la base du volume de crédits que le Parlement et M. Nicolaï pour le Conseil estimeront devoir consacrer à cet effort. Il n’y a, de la part de la Commission, aucune restriction à cet égard.

The situation is clearer now, and we are ready to act on the basis of the appropriations that your House and the Council, represented by Mr Nicolaï, estimate will have to be set aside for this purpose. The Commission is imposing no restrictions in this respect.


Nous sommes sans cesse accusés de nous préoccuper de nos propres intérêts, de sorte que si un fait est porté à votre attention en votre qualité de président, d’aucuns estimeront que l’examen de ce fait sera insuffisant.

We are always being accused of looking after our own interests, so that if something is made available to you as President, that is not seen as investigating it sufficiently.


Nous y avons consacré des ressources additionnelles, car lorsque les gens en sont témoins, surtout lorsqu'il s'agit de gens qui ne sont pas assez riches pour profiter de certains abris fiscaux.Si les mesures d'évasion ne sont pas légitimes, si elles sont abusives, nous voulons nous assurer de corriger le problème car, sinon, les gens estimeront que cela crée des échappatoires et que certains ne paient pas leur part d'impôt.

We've devoted additional resources to tax avoidance, because when individuals see it, particularly individuals who aren't wealthy enough to get involved in some of these tax shelters or other kinds of things.If they're not being run legitimately and properly—if they're abusive—then we want to make sure they're identified and addressed, because people do see those as creating these loopholes, so they think some people aren't paying their fair share.


Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, à mon avis, peu d'étudiants, parmi les 100 000 qui recevront, au cours des dix prochaines années, une bourse du gouvernement offerte dans le cadre du Programme des bourses d'études du millénaire, estimeront que nous n'avons pas agi dans leur intérêt, pour qu'ils soient le mieux préparés à affronter les défis du XXIe siècle.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, I do not think there will be a lot, of the 100,000 students, who will be receiving in the next 10 years a bursary from this government because of the millennium scholarship program who will think that we have not acted in the best interests of preparing the young people of Canada to be best equipped to face the challenges of the 21st century.


Lorsque les ministres estimeront que nous avons un avant-projet solide, nous recommanderons de tenir des consultations publiques plus générales pour voir si le projet tient la route.

Once the ministers think we have a good draft product, then our recommendation will be that the next step is to have broader public consultation to see whether it still makes sense.


w