Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «estime qu’elle avait » (Français → Anglais) :

Elle a estimé qu’elle avait eu lieu à des conditions qu’aurait acceptées un investisseur sur le marché.

The Commission found that this transaction had been carried out on terms acceptable to a market investor.


La Commission a estimé que la concentration, telle qu'elle avait été notifiée initialement, aurait créé, pour les routes commerciales reliant le nord de l'Europe et l'Amérique du Nord, des liens entre les consortiums et alliances dont Hapag-Lloyd est membre et le consortium NEU1(anciennement Pendulum), dont UASC est membre..

The Commission found that the merger, as initially notified, would have created links on the Northern Europe – North America trade routes between the consortia and alliances in which Hapag-Lloyd is a member and the NEU1 (ex-Pendulum) consortium, in which UASC is a member.


La Commission a estimé que la concentration, telle qu’elle avait été notifiée initialement, aurait créé, au sein des alliances O3 et G6, de nouveaux liens entre des consortiums jusque-là disjoints.

The Commission found that the merger, as initially notified, would have created new links between previously unconnected consortia in the O3 and G6 alliances.


S’agissant de la Hongrie, le Conseil a estimé le 18 janvier 2005 qu’elle n’avait pas mené d’action suivie d’effets en réponse aux recommandations du Conseil, et a adopté le 8 mars une nouvelle recommandation par laquelle elle demande à la Hongrie de mener, pour le 8 juillet 2005 au plus tard, une action suivie d’effets comportant des mesures supplémentaires afin de parvenir au déficit souhaité pour 2005.

As regards Hungary, the Council established on 18 January 2005 that Hungary had not taken effective action in response to the Council recommendations and adopted on 8 March a new Council recommendation, requesting Hungary to take effective action by 8 July 2005 regarding additional measures to achieve the 2005 deficit target.


Les autorités de l’université ont estimé qu’elle avait quitté le pays sans leur autorisation et c’est pour cette raison qu’elle a été exclue de l’université.

The university authorities took the view that she had left without their consent, and for this she was thrown out of the university.


Les autorités de l’université ont estimé qu’elle avait quitté le pays sans leur autorisation et c’est pour cette raison qu’elle a été exclue de l’université.

The university authorities took the view that she had left without their consent, and for this she was thrown out of the university.


La commission a donc estimé que, lorsqu'elle avait fait ces déclarations, Krisztina Morvai n'avait pas agi dans l'exercice de ses fonctions de députée au Parlement européen.

The Committee therefore considers that, when making the statements in question, Krisztina Morvai was not acting in the performance of her duties as Member of the European Parliament.


2.3. En raison des dommages qu'elle avait subis, la sculpture a du être réparée à Paris pour un coût estimé à 70 000 francs français, ce qui représentait un montant de 39 669 PLN le 20 mars 2001, c'est-à-dire le jour où la compagnie d'assurance qui avait assuré la sculpture (Gerling Polska) a remboursé les dommages.

2.3. Owing to the damage it sustained, the sculpture had to be repaired in Paris at an estimated cost of 70 000 French francs, which worked out at 39 669 Polish złoty on 20 March 2001, that is to say on the day when the insurance company that insured the sculpture (Gerling Polska) paid out on the claim.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Messieurs les Rapporteurs, Mesdames et Messieurs les Députés, vous avez souhaité que nous ayons, ce matin, un débat sur les questions à propos desquelles votre Assemblée a estimé nécessaire de compléter l'avis relatif à la Conférence intergouvernementale qu'elle avait rendu en avril dernier.

– (FR) Mr President, Commissioner, rapporteurs, ladies and gentlemen of the House, you wanted us to have a debate, this morning, on those issues regarding which this House thought it necessary to add to the opinion on the Intergovernmental Conference that was issued in April.


Une estimation de cet effet d'entraînement avait été fournie lors de l'évaluation à mi-parcours de MEDIA II [7]. Elle concluait que chaque euro communautaire investi avait généré 5,75EUR euro d'investissement dans l'industrie.

An estimation of this knock-on effect was provided in the mid-term evaluation of MEDIA II [7], which concluded that each Community euro invested had generated EUR 5.75 of investment in the industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estime qu’elle avait ->

Date index: 2025-04-04
w