Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "espérons qu'ils auront aussi acquis " (Frans → Engels) :

Nous espérons qu'ils auront aussi acquis des outils qui leur permettront, une fois adultes, d'aider leurs enfants à affronter les dangers du web.

Hopefully, they will also be better equipped as adults to help their children deal with the dangers of the web.


Comme le fait remarquer la Commission, il sera essentiel de discuter de manière approfondie de l'incidence qu'auront, sur les pays candidats à l'adhésion, les changements qui devraient intervenir dans l'acquis communautaires, alors que les négociations progressent, afin que l'adhésion se passe de manière aussi souple que possible.

The Commission notes that it is essential that the impact of the proposed changes to the acquis communautaire on countries which are candidates for accession to the EU is fully discussed with them as negotiations progress, in order to ensure that accession is as smooth as possible.


Nous espérons que nous aurons aussi abaissé encore davantage les pourcentages de haut risque et que les problèmes des trois collectivités hautement prioritaires auront été réglés.

We would hope that we had reduced the percentages of high risk even further and that the three high-priority communities would have been addressed.


Ce que nous espérons, c'est que le comité fera des recommandations au Cabinet qui auront aussi un certain poids pour M. Collenette.

What we would hope for is that this committee could make some recommendations to cabinet that would have some weight with Mr. Collenette as well.


Toutefois, nous espérons que le plan dans son ensemble, non seulement l’EFSI mais aussi les nouveaux projets ayant vu le jour grâce au concours de la plateforme européenne de conseil en investissement et du portail européen de projets d’investissement, et les mesures prises pour aplanir les obstacles à l’investissement, auront une incidence positive significative sur la croissance dans l’Union européenne.

However, we expect that the Plan as a whole, not only the EFSI but also the new projects generated with the help of the European Investment Advisory Hub and the European Investment Project Portal and the efforts to remove bottlenecks to investment, will all have a significant positive impact on the EU's growth.


J'espère également que les changements de comportement que l'on constate chez les dirigeants africains auront aussi pour conséquence de nous épargner l'humiliation de voir M. Mugabe participer à des réunions internationales organisées sur le territoire de l'UE. Mugabe a acquis le pouvoir dont il dispose aujourd'hui en faisant souffrir et couler le sang de son peuple.

I also hope that the changing attitudes that we are seeing amongst African leaders will also mean that we do not have to suffer the humiliating sight of Mr. Mugabe attending international meetings on EU territory.


Après la récente réforme de la PAC, nous espérons, Monsieur le Commissaire, que les fonds supplémentaires qui seront affectés au développement rural auront aussi pour objectif l’amélioration de la vie des agricultrices, laquelle est dévalorisée et sous-estimée dans l’ensemble des régions de l’Union européenne.

Following the recent reform of the CAP, we expect, Commissioner, the additional funds which will be made available for rural development to target and improve the life of women farmers, which is downgraded and undervalued in all the regions of the European Union.


Je propose donc que la Commission nous remette - non seulement ici, au Parlement, en temps utile juste avant la conférence, mais aussi après la conférence, en dans la commission d’experts concernée - un rapport sur les résultats des négociations ainsi que sur les progrès qui, espérons-le, auront été accomplis.

I would like, therefore, to suggest that the Commission should forward to us, not only here in plenary in good time before the conference, but also after it in the relevant specialist committee, a report on the outcome of the negotiations and on the progress that – it is to be hoped – will have been achieved.


Compte tenu de la nature de certains cours offerts par le ministère de la Défense nationale, ces personnes auront aussi acquis des connaissances pratiques, des aptitudes en recherche d'emploi et une certaine confiance en soi.

Also, because of the nature of some of the training available through the Department of National Defence, these individuals are trained in life skills, employment seeking skills, basic self-confidence objectives.


Nous espérons qu'ils auront ainsi acquis des outils qui leur permettront, une fois adulte, d'aider leurs enfants à prendre conscience des dangers du web.

We hope that in doing so they will acquire the tools that will allow them, as adults, to help their children be aware of the dangers online.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu'ils auront aussi acquis ->

Date index: 2025-03-04
w