Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «espérons qu'elle mettra » (Français → Anglais) :

Elle sera conjuguée avec la campagne de démarrage actuelle en faveur des sources d'énergie renouvelables, qu'elle renforcera et dont elle mettra à profit les enseignements.

The campaign will be run in parallel with the existing renewables Campaign for Take Off and will reinforce it.


La Commission soutiendra activement les États membres afin qu’ils effectuent rapidement la remise des fonds, dans le respect des règles communautaires en matière d’aides d’État[6]; elle mettra en place une procédure accélérée permettant, chaque fois que ce sera nécessaire, d’adapter un programme FSE en un mois au maximum et elle fournira des orientations opérationnelles aux autorités nationales.

The Commission will actively support Member States in the swift delivery of these funds while respecting Community State aid rules[6]; it will introduce a fast-track procedure whenever the adaptation of an ESF programme is required, shortening the process to not more than 1 month, and will provide operational guidance to national authorities.


Elle veillera à recueillir l'adhésion du public en recherchant le meilleur équilibre entre le niveau de sécurité le plus élevé possible et le confort des voyageurs, le coût des contrôles et la protection de la vie privée et de la santé; elle mettra l'accent sur le renforcement continu du régime d'inspections et de contrôle de l'application, y compris en surveillant les opérations de fret.

It will work to ensure public acceptance by seeking an ever better balance between the highest possible level of security and travel comfort, cost control, and the protection of privacy and health; and it will emphasise continued strengthening of the inspections and enforcement regime, including the monitoring of cargo operations.


Mais nous avons le sentiment que la confiance et la crédibilité de l'organisme qui mettra en oeuvre ces recommandations—nous espérons qu'elles le seront—sont très importantes, tout comme la confiance dans l'organisme de réglementation.

But it's our feeling that the trust and credibility of whichever body is going to implement these recommendations—we hope it's going to—is very important, just as trust in the regulator is important.


Nous espérons que cela mettra fin aux problèmes posés par ces 10 années de tergiversations.

We hope it will put an end to the problems that this 10-year delay has caused.


Elle mettra un terme à l'isolement de la Grèce et mettra en place une plate-forme qui permettra à l'Europe de diversifier ses sources d'approvisionnement.

It will end the network isolation of Greece and provide a platform to diversify sources of supply for the EU.


De plus, la Communauté déclare qu'elle a déjà adopté des instruments juridiques, contraignants pour ses États membres, qui couvrent les questions régies par la convention et que, conformément à l'article 15, paragraphe 1, de la convention, elle présentera à la conférence des parties une liste énumérant ces instruments juridiques, qu'elle mettra à jour, le cas échéant.

Moreover, the Community declares that it has already adopted legal instruments, binding on its Member States, covering matters governed by this Convention, and will submit and update, as appropriate, a list of those legal instruments to the Conference of the Parties in accordance with Article 15(1) of the Convention.


Elle compte établir des indicateurs sur la satisfaction des consommateurs. Par ailleurs, elle mettra à profit l'initiative d'élaboration interactive des politiques, qui repose sur les technologies Internet, pour recueillir des informations en retour et réaliser des consultations.

It also intends to develop indicators on consumer satisfaction, and will make use of the interactive policy-making initiative which uses internet-based mechanisms to gather feedback and to conduct consultations.


Nous espérons qu'elle servira de catalyseur de changement et qu'elle mobilisera les citoyens européens en faveur de la lutte contre le racisme", a déclaré le Commissaire.

We hope that it will work as a catalyst for change, mobilising individuals throughout Europe in the fight against racism," said the Commissioner.


Nous espérons qu'on mettra en place des systèmes de soutien plus efficaces — pas seulement pour la communauté autochtone mais aussi pour toute la collectivité.

We hope to get some better support systems in place — not only for the Aboriginal community but also the whole community as one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérons qu'elle mettra ->

Date index: 2024-02-08
w