Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «espérer qu’elles permettront » (Français → Anglais) :

Des progrès ont été accomplis dans le nombre de services sociaux désormais assurés (accueil de jour, garderies, aides à domicile, etc.) auprès des personnes dépendantes (personnes âgées, personnes handicapées et enfants), dont on espère, entre autres, qu'elles permettront de concilier davantage vie familiale et vie professionnelle.

Progress has also been made in increasing the number of social services provided (day-care, child-care centres, help at home etc.) to dependant household members (elderly, disabled persons and children), expected, among other things, to reconcile family life and work.


22. prend acte de la décision, prise d'un commun accord entre l'Union européenne et l'Ukraine, de reporter la mise en œuvre de l'accord de libre-échange approfondi et complet jusqu'en décembre 2015; estime qu'il importe que le texte de cet accord ne soit pas rouvert à la négociation; se félicite vivement de l'intention de la Commission d'étendre le régime tarifaire préférentiel aux importations en provenance de l'Ukraine; encourage les consultations en cours entre l'Ukraine, la Russie et l'Union européenne sur la mise en œuvre de l'accord d'association et de l'accord de libre-échange approfondi et complet avec l'Ukraine et espère qu'elles ...[+++]

22. Takes note of the joint decision of the EU and Ukraine to postpone the implementation of the DCFTA until December 2015; considers it important that the agreed text of the DCFTA is not re-opened to negotiation; warmly welcomes the Commission’s plan to extend the low tariff regime on imports from Ukraine; supports the ongoing consultation between Ukraine, Russia and the EU on the implementation of the AA/DCFTA with Ukraine and hopes that it will help solve any misunderstandings and satisfy legitimate concerns; regrets the fact that these consultations started to be held only at a very late stage and criticises the slow pace of the ...[+++]


7. salue la ratification simultanée de l'AA/ALEAC par le Parlement ukrainien et le Parlement européen; estime qu'il s'agit d'une étape importante qui montre l'engagement des deux parties en faveur de sa bonne mise en œuvre; prend acte du report possible de la mise en œuvre provisoire de l'ALEAC UE-Ukraine jusqu'au 31 décembre 2015, qui sera remplacée par la prolongation de mesures commerciales unilatérales représentant de facto une mise en œuvre asymétrique de l'accord; déplore les mesures extraordinaires et le niveau des pressions exercées par la Russie; déclare que l'accord ne peut pas et ne sera pas modifié et que l'Union européenne l'a indiqué très clairement par cette ratification; demande aux États membres de procéder rapidement ...[+++]

7. Welcomes the simultaneous ratification of the AA/DCFTA by the Verkhovna Rada and the European Parliament; considers this an important step which shows the commitment of both sides to successful implementation; takes note of the eventual postponement of the provisional implementation of the EU-Ukraine DCFTA until 31 December 2015, to be replaced by the prolongation of unilateral trade measures which represent a de facto asymmetrical implementation of the agreement; deplores the extraordinary measures and level of pressure exerted by Russia; states that the agreement cannot and will not be changed and that this has been made very clear by the European U ...[+++]


Il doit y avoir un mécanisme qui servirait à atténuer le problème et qui permettrait aux gens de prêter davantage foi aux élections pour ce qu'elles sont et ce qu'on espère qu'elles permettront d'accomplir.

There must be a mechanism that will lessen that and allow people to have more confidence in what an election is and what it hopes to do.


7. salue les nouvelles règles financières applicables aux agences, qui ont été simplifiées, et espère qu'elles permettront de réduire les frais administratifs de personnel des agences; invite à nouveau la Commission à encourager les agences à privilégier la simplification dans le cas de procédures de recrutement où la procédure standard est conçue pour une organisation de plus grande ampleur et représente une charge excessive pour les agences;

7. Welcomes the new financial rules applicable to the agencies which are simplified and expects that this will allow the agencies' administrative staff costs to be reduced; reiterates its call on the Commission to encourage the agencies to use the simplification option as regards recruitment procedures where the standard procedure is designed for a larger scale organisation and presents an excessive burden for the agencies;


6. prend acte des négociations en cours entre les autorités et les leaders de l'opposition, et espère qu'elles permettront de trouver une solution politique, démocratique et pacifique à la crise; demande à toutes les parties de poursuivre les discussions et de respecter la voix et les intérêts de la population;

6. Notes the ongoing negotiations between the authorities and the opposition leaders, and hopes that they will bring about a peaceful, democratic, political solution to the crisis; calls on all sides to continue the talks and respect the voice and the interests of the people;


Heureusement, des recherches de pointe ont lieu au Canada et on espère qu'elles permettront d'offrir de nouveaux traitements efficaces.

Fortunately, there is cutting-edge research going on here in Canada that will hopefully provide new and effective treatments.


Tout compte fait, il est indubitable que ces mesures sont positives en soi et il reste à espérer qu’elles permettront de parvenir à une solution politique définitive.

Nonetheless, these measures are essentially positive and it is to be hoped that they will enable a permanent political solution to be achieved.


C'est ce qui me porte à espérer que les tentatives que nous faisons vont dans le bon sens, qu'elles amélioreront les droits de la personne, qu'elles mèneront à une libéralisation du pays et qu'elles permettront de veiller à ce que les droits fondamentaux des Chinois s'améliorent au lieu d'empirer.

That fact gives me hope that what we are trying to do is the right thing, that it will improve human rights, liberalize the country and ensure that the basic human rights of Chinese people will be improved and not worsened and that by liberalizing trade we are not part and party unwillingly and unwittingly to a worsening of human rights.


J'espère qu'elles pourront se doter des mécanismes et des moyens qui leur permettront de jouer un rôle plus décisif encore dans d'autres régions de conflit actuel ou potentiel.

And I hope it can develop the mechanisms and the means to play a more decisive role in other areas of conflict or potential conflict.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

espérer qu’elles permettront ->

Date index: 2022-07-18
w