Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entreprises québécoises pourraient aussi » (Français → Anglais) :

Les entreprises pourraient aussivelopper ces indicateurs à des fins internes.

Companies could also develop these indicators further for their internal purposes.


Les entreprises québécoises pourraient aussi bénéficier d'un investissement de près de 500 millions de dollars que réalisera l'Agence spatiale canadienne au cours des cinq prochaines années en vue de mettre au point la Constellation RADARSAT.

Businesses in Quebec could also benefit from the nearly $500 million to be invested by the Canadian Space Agency over the next five years to develop RADARSAT Constellation.


La proposition précise aussi qu'en ce qui concerne les pays tiers dont des entreprises d'importance systémique pour l'UE pourraient se prévaloir de décisions d'équivalence, ces décisions devront être très détaillées, reposer sur une analyse très fine et évaluer en outre le degré de convergence avec l'UE en matière de surveillance.

The proposal also clarifies that with regard to third countries for which firms likely to use the equivalence decisions may be of systemic importance to the EU, any equivalence assessment will have to be very detailed and granular and also assess supervisory convergence with the EU.


Les autorités seront aussi en mesure d'exiger des informations non seulement auprès des entreprises actives dans le commerce en ligne, mais aussi des intermédiaires qui pourraient être pertinents dans le cadre d'une enquête.

Authorities will also be able to require information not only from companies trading online, but also from intermediaries that could be relevant to an investigation.


Comme d'autres l'ont dit avant moi, même le Barreau du Québec dit que la meilleure façon de gérer cette situation—et prenez en considération qu'il y a neuf provinces canadiennes qui ne disposent pas d'une telle loi de protection des renseignements personnels—la seule façon de s'en sortir, de respecter les choix du Québec et de faire en sorte aussi qu'on ne brime pas les consommateurs et les entreprises après cinq années d'application de la loi québécoise, ce serai ...[+++]

As others have mentioned before me, even the Barreau du Québec said that the best way to handle the situation—and one must think that nine Canadian provinces do not have personal information protection legislation—the only way to respect Quebec's choice and to avoid any harm to consumers and businesses who have been operating for five years under Quebec's act would be to enshrine in the bill a reference to that act confirming that it replaces the federal act on Quebec's territory and when personal information is exchanged between a Quebec company and a company from another Canadian province.


Les entreprises d'investissement exécutant des ordres ne doivent pouvoir prévoir une plate-forme d'exécution unique dans leur politique que si elles sont en mesure de démontrer que cela leur permet d'obtenir la meilleure exécution pour leur client dans la plupart des cas. Les entreprises d'investissement ne choisissent une plate-forme d'exécution unique que lorsqu'elles peuvent raisonnablement s'attendre à ce que la plate-forme d'exécution sélectionnée leur permettra d'obtenir des résultats pour leurs clients qui sont au moins aussi bons que les résultats auxquel ...[+++]

Investment firms executing orders should be able to include a single execution venue in their policy only where they are able to show that this allows them to obtain best execution for their clients on a consistent basis. Investment firms should select a single execution venue only where they can reasonably expect that the selected execution venue will enable them to obtain results for clients that are at least as good as the results that they reasonably could expect from using alternative execution venues. This reasonable expectation must be supported by relevant data published in accordance with Article 27 of Directive 2014/65/EU or by other internal analy ...[+++]


Finalement, sur le plan économique, en bout de ligne, ce sont des milliers d'occasions d'affaires qui sont perdues par des entreprises québécoises prometteuses dans le milieu de l'environnement, qui pourraient se développer et qui pourraient stimuler notre économie si nous adhérions au Protocole de Kyoto.

In the end, companies in Quebec are losing out on thousands of promising business opportunities in the environmental field that could grow and stimulate our economy if we complied with the Kyoto protocol.


Les conventions fiscales doivent aider les entreprises québécoises et canadiennes, qui ont des filiales à l'étranger, et l'inverse aussi, des entreprises étrangères qui ont des filiales au Canada, et leur permettre d'éviter la double imposition, c'est-à-dire d'être imposées deux fois pour les mêmes profits réalisés à partir d'une activité industrielle, financière ou d'une activité de services aussi, comme par exemple, le transport par bateau ou autres, à l'étranger ou ici même, à partir de filiales d'entreprises étrangères.

Tax conventions must help Quebec and Canadian businesses with foreign subsidiaries—as well as the opposite, foreign companies with subsidiaries in Canada—and avoid double taxation, or having the same profits for the same industrial or financial activities taxed twice. This would also apply to services, such as transportation by ship or other means, abroad or domestically, by subsidiaries of foreign companies.


Dans certains secteurs industriels où les grandes entreprises mettent sur pied des places de marché électroniques destinées à l'acquisition de biens et de services, les PME, c'est-à-dire leurs fournisseurs, pourraient bien devoir être présentes elles aussi sur ces marchés pour conserver leur place.

In some industry sectors, where large companies are setting up e-marketplaces to procure goods and services, SMEs and their suppliers may well be forced to participate in them in order to stay in business.


Ce que cela veut dire, et c'est une situation complètement stupide, inéquitable aussi, c'est que l'argent fédéral, dont le quart est versé par les Québécoises et les Québécois, sert à financer un voleur d'entreprises, M. McKenna, sert à financer son maraudage pour faire en sorte qu'il attire des entreprises québécoises, donc des emplois québécois, afin de les transférer au Nouveau-Brunswick.

What this means, and this is absolutely crazy and unfair to boot, is that federal money, one quarter of which comes out of the pockets of Quebecers, is used to finance a corporate raider, Mr. McKenna, so he can attract Quebec companies and in the process transfer Quebec jobs to New Brunswick.


w