Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entre votre version » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divergences entre les différentes versions linguistiques

differences between the different language versions
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par conséquent, votre lettre et son annexe, ainsi que la présente réponse, dont les versions française et anglaise font toutes également foi, constituent un Accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord établissant les termes et conditions de réciprocité en matière de sécurité sociale entre le Canada et Jersey et le Canada et Guernesey.

Consequently, your letter and the Schedule annexed thereto, together with this reply, which are all equally authentic in English and French, shall constitute an Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland establishing the terms and conditions of reciprocity in social security between Canada and Jersey and Canada and Guernsey.


Après avoir lu à haute voix votre lettre, pour les fins du compte rendu du comité, il a été constaté qu'il existe une divergence entre les versions française et anglaise de votre texte au deuxième paragraphe.

After reading your letter into the committee's record, it was noted that a discrepancy exists in the second paragraph between the French and English versions.


À la page 8 de la version française de votre rapport, ainsi qu'à la page 9, vous faites allusion aux commentaires que le ministre a tenus devant nous, la semaine dernière, à savoir qu'il faudrait développer une relation gagnant-gagnant entre le transport des passagers et le transport des marchandises.

On page 8 of the French version of the report and on page 9, you refer to comments that the Minister made to us, last week, namely that it would be necessary to develop a win-win relationship between passenger and freight transportation.


Je demanderais à chacun d'entre vous, à tour de rôle, de nous dire, si vous étiez dans les souliers du ministre du Patrimoine, et que vous étiez en train de réfléchir à la prochaine version de la feuille de route — il y aura assurément une nouvelle version de la feuille de route —, quels seraient, à votre avis, les différents critères pour élaborer un plan visant à déterminer à quels endroits dépenser l'argent?

I'll ask maybe each in turn, if you were to put yourself in the shoes of the Department of Heritage and the Minister of Heritage, and thinking about the next version of the road map—there will undoubtedly be a next version of the road map—what would you say the different criteria should be to come up with a plan for determining where to spend money?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, et des versions linguistiques qui y sont jointes, de l’accord intérimaire sur le commerce et les mesures d’accompagnement entre la Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l’acier et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Turkménistan, d’autre part, libellée comme suit:

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today’s date and the Annexed language versions of the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Turkmenistan, of the other part, which reads as follows:


J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre [datée .], et des versions linguistiques qui y sont jointes, de l’accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté européenne, la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la Communauté européenne de l'énergie atomique, d'une part, et le Turkménistan, d'autre part, libellée comme suit:

I have the honour to acknowledge receipt of your letter [dated .] and the Annexed language versions of the Interim Agreement on trade and trade-related matters between the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and Turkmenistan, of the other part, which reads as follows:


Si cette lettre et ses appendices, dont les versions française et anglaise font également foi, agréent à votre gouvernement, j'ai l'honneur de vous proposer de considérer que la présente et votre confirmation, prises dans leur ensemble, constituent un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté euro ...[+++]

I have the honour to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed.


Si cette lettre et ses appendices, dont les versions française et anglaise font également foi, agréent à votre gouvernement, j'ai l'honneur de vous proposer de considérer que la présente et votre confirmation, prises dans leur ensemble, constituent un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du Canada et la Communauté euro ...[+++]

I have the honour to propose that if this letter and the Appendices thereto, which are equally authentic in English and French, are acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an agreement to amend the Agreement, which shall enter into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Letters have been completed’.


J'ai l'honneur de vous confirmer que mon gouvernement souscrit à ce qui précède et que, considérés dans leur ensemble, votre lettre, la présente réponse et les appendices joints, dont les versions française et anglaise font également foi, constituent comme vous l'avez proposé, un accord modifiant l'accord, lequel entre en vigueur à la date de la dernière note diplomatique de l’échange de notes diplomatiques entre le gouvernement du ...[+++]

I have the honour to confirm that the above is acceptable to my Government and that your letter, and this reply and the attached Appendices, which are equally authentic in English and French, together shall constitute an agreement to amend the Agreement, in accordance with your proposal, which shall come into force on the date of the last note of an exchange of diplomatic notes between the Government of Canada and the European Community confirming that all necessary internal procedures for the entry into force of this Exchange of Lett ...[+++]


Nous proposons une modification fort simple—en fait, vous avez une copie de la version modifiée dans votre documentation—qui permettrait de corriger ce problème et de faire en sorte qu'on fasse une distinction dans la loi entre les sociétés ouvertes aux États-Unis et les sociétés non ouvertes aux États-Unis, plutôt qu'entre celles qui sont cotées en bourse et celles qui ne le sont pas.

We've proposed a simple amendment—in fact, there's a copy of the revised version of it in your materials—that would fix this problem and would make the line we're trying to draw be a line that distinguishes between public companies in the U.S. and non-public companies in the U.S., rather than whether they're listed or not.




D'autres ont cherché : entre votre version     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

entre votre version ->

Date index: 2024-05-29
w