On entend utiliser dorénavant des affidavits, c'est inscrit dans les définitions du projet de loi: «L'affidavit souscrit sous serment ou par affirmation solennelle devant un comissaire ou une autre personne autorisée à recevoir les affidavits» (1540) Voilà l'esprit en vertu duquel a été inspiré ce projet de loi qui est éminemment détestable.
They want to use affidavits as defined in the bill: ```Affidavit' means an affidavit sworn or affirmed before a commissioner of oaths or any other person authorized to take affidavits'' (1540) This shows the kind of attitude behind this eminently dreadful bill.