Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allègement de la souffrance
Allégement de la souffrance
Capacité aérobie
Capacité aérobique
Capacité cardio-pulmonaire
Capacité cardiorespiratoire
Capacité d'absorption d'oxygène
Colis en souffrance
Colis postal en souffrance
Conditi
Condition aérobie
Créance en souffrance
Dette arriérée
Douleurs ou souffrances
Efficience du cœur et des poumons
Emprunt en souffrance
Endurance aérobie
Endurance cardiopulmonaire
Endurance cardiorespiratoire
Entraînement d'endurance
Entraînement de l'endurance
Entraînement en endurance
Entraînement à l'endurance
Entraînement à la distance
Indemnité pour souffrances endurées
Pretium doloris
Prix de la douleur
Préjudice psychologique
Préposé à l'exécution des commandes en souffrance
Préposée à l'exécution des commandes en souffrance
Prêt en souffrance
Puissance aérobie
Souffrance morale
Souffrances
Souffrances endurées
Souffrances morales
Travail d'endurance

Vertaling van "endurent des souffrances " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
préjudice psychologique | souffrance morale | souffrances morales

mental anguish | mental distress | mental injury | mental suffering


indemnité pour souffrances endurées | pretium doloris | prix de la douleur | souffrances endurées

damage for pain and suffering | damages for pain | damages for pain and suffering | pretium doloris


douleurs ou souffrances | souffrances

pain and suffering


prêt en souffrance | emprunt en souffrance | dette arriérée | créance en souffrance

loan in arrears | loan in default


entraînement en endurance [ entraînement à l'endurance | entraînement à la distance | travail d'endurance ]

distance training


capacité aérobique [ capacité aérobie | capacité cardiorespiratoire | efficience du cœur et des poumons | condition aérobie | puissance aérobie | capacité cardio-pulmonaire | endurance cardiopulmonaire | capacité d'absorption d'oxygène | endurance cardiorespiratoire | endurance aérobie | conditi ]

aerobic capacity [ heart and lung efficiency | cardiorespiratory endurance | cardiovascular respiratory endurance level | aerobic endurance | aerobic power | aerobic fitness | cardio-respiratory efficiency ]


allègement de la souffrance [ allégement de la souffrance ]

alleviation of distress


préposé à l'exécution des commandes en souffrance | préposée à l'exécution des commandes en souffrance

back order chaser


colis postal en souffrance | colis en souffrance

undeliverable postal parcel | undeliverable parcel


entraînement de l'endurance | entraînement d'endurance

endurance training
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les migrants ont continué d'endurer des souffrances profondes, les événements récemment survenus en mer attestant un mépris cynique pour la vie humaine et les droits de l'homme". demande à l'Union européenne et aux États membres de mettre à disposition des ressources humaines, matérielles et financières suffisantes pour des opérations dont le seul but est le sauvetage en mer; demande à l'Union et aux États membres d'ouvrir des voies légales pour les demandeurs d'asile, notamment à travers une augmentation substantielle des places pour la réinstallation des réfugiés et l'octroi de visas humanitaires, et de développer des voies légales d' ...[+++]

Migrants continued to endure profound suffering, with recent events at sea demonstrating a callous disregard for human life and human rights’; calls on the Union and the Member States to make available sufficient human, material and financial resources for operations whose sole purpose is sea rescue; calls on the Union and the Member States to open legal channels for asylum-seekers, in particular by substantially increasing the number of places for resettlement of refugees and granting humanitarian visas, and to develop legal channels for economic immigration;


Mme Kristalina Georgieva, commissaire européenne à la coopération internationale, à l’aide humanitaire et à la réaction aux crises, en visite dans la région cette semaine à la veille du troisième anniversaire du début de la crise, a déclaré à cet égard: «Les Syriens ont enduré des souffrances et des privations inouïes au cours de cet effroyable conflit qui dure depuis trois ans.

Kristalina Georgieva, EU Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, who is visiting the region this week on the eve of the third anniversary of the start of the crisis, said: "Syrians have experienced unbelievable hardship and deprivation over the past three year of this terrible conflict.


Aucun retour en arrière n'est possible dans un pays qui a déjà enduré autant de souffrance et de tourments».

There is no room for any step backward in a country that has already experienced so much suffering and trouble".


Nous rendons aussi hommage à ceux qui ont survécu à cette atrocité sans précédent, y compris de nombreux Canadiens d'origine juive, à leurs récits importants, et à toutes les personnes qui ont enduré des souffrances inimaginables avec force et courage.

We also acknowledge those who survived the unprecedented evil of the Holocaust, including many Jewish Canadians; the importance of their stories; and the many who have endured unimaginable suffering with strength and courage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est avec une immense tristesse que je pense à chacune de ces vies brisées, dont celle de notre collègue Patricia Rizzo, aux souffrances qu'endurent les blessés et à la douleur des familles et des proches.

It is with great sorrow that I think of each of these shattered lives, such as that of our colleague Patricia Rizzo, the suffering endured by the wounded and the grief of their families and relatives.


Ma compassion va aujourd'hui aux soldats qui doivent endurer cette guerre et à leurs familles, ainsi qu'aux personnes victimes du conflit, qui devront endurer certaines souffrances.

My sympathies today are with the soldiers who must come through this war, as well as with their families and with those who will be the victims and will have suffering to endure.


Suite à l'adoption de cette nouvelle décision de financement, Poul Nielson a déclaré: « Cela fait plus de trois ans que la population tchétchène endure des souffrances et des privations terribles.

Commenting on the adoption of this latest financing decision, Mr Nielson noted that the people of Chechnya had suffered more than three years of terrible hardship.


Les dirigeants qui les déclenchent en sont les grands responsables. C'est toujours ainsi, mais plus particulièrement dans les pays les plus pauvres, qui voient leur population endurer une souffrance double, qui voient leur développement bloqué et qui voient des années d'efforts et d'aide étrangère réduits à néant.

That is always the case, but especially so in extremely poor countries, where the population suffers twice as much; development grinds to a halt and years of external effort and aid are nullified.


2. condamne avec force tous les actes de terrorisme et de violence militaire contre des civils tchétchènes et non tchétchènes, exprime sa sympathie aux familles des victimes et à ceux qui endurent des souffrances, invite instamment les parties au conflit à agir de façon responsable en s'abstenant de tout recours à la force et de prendre pour cibles des civils, qui sont malgré eux impliqués dans le conflit, et demande qu'un dialogue politique soit engagé d'urgence entre les parties en conflit ;

2. Strongly condemns all acts of terrorism and military violence committed against Chechen and non-Chechen civilians, expresses its condolences to those who are bereaved and the suffering, urges the conflicting parties to act responsibly, refraining from any use of force and from the targeting of civilians who are unwittingly part of the conflict, and calls for urgent political dialogue between the conflicting parties;


2. condamne avec force tous les actes de terrorisme perpétrés dans les villes russes et les atrocités commises contre des civils non tchétchènes, exprime sa sympathie aux familles des victimes et à ceux qui endurent des souffrances, invite instamment les parties au conflit à agir de façon responsable en s’abstenant de faire un usage disproportionné de la force et de prendre pour cibles des civils, qui sont malgré eux impliqués dans le conflit, et demande qu’un dialogue politique soit engagé d’urgence entre les parties en conflit ;

2. Strongly condemns all acts of terrorism perpetrated in Russian cities and atrocities committed against non-Chechen civilians, expresses its condolences to those who are bereaved and the suffering, urges the conflicting parties to act responsibly, refraining from the disproportionate use of force and from the targeting of civilians who are unwittingly part of the conflict, and calls for urgent political dialogue between the conflicting parties;


w