Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encadrement médico-légal très » (Français → Anglais) :

Je pense qu'il faut changer un peu notre façon d'aborder la toxicomanie pour tenir compte de cette réalité. Je suggérerais la responsabilisation à l'extérieur, afin que les gens qui réintègrent la communauté puissent bénéficier de services dispensés dans la communauté et avoir accès à toute une gamme d'options.— de ceux qui ne présentent pas de risque pour le public à ceux qui sont atteints de psychose aigüe et qui peuvent avoir besoin d'un encadrement médico-légal très serré et très sécuritaire.que les services de ce genre soient fournis dans un contexte communautaire, régi par exemple par le système de santé mentale, pas par le système ...[+++]

I would say if you have the external accountability, which triggers people being moved into the community so that they can have the services provided in the community and an array of options from those who aren't a risk to the public to those who are acutely psychotic who may need a very intensive, secure forensic setting to have those services provided in a community context; i.e., being governed by the mental health system, not by the corrections system.


Personne n'aura jamais raison sur le sujet, mais ce serait très utile pour nous si vous vouliez courir ce risque — du niveau communautaire jusqu'au secteur hospitalier si, comme je le crois, il fera partie du secteur hospitalier ontarien dans son ensemble, à l'exception peut-être de l'établissement de Penetang et peut-être, à un établissement provincial médico- légal.

Nobody is ever going to be right about this but it would be very helpful if you would take a chance — from the community level up through the hospital sector, which I believe is going to be part of the overall hospital sector of Ontario with the exception of maybe the facility in Penetang and perhaps one forensic provincial facility.


Grâce au GTTADN, c'est-à-dire le Groupe de travail technique sur l'ADN, les normes et les méthodes utilisées pour l'identification des empreintes génétiques sont les mêmes, qu'il s'agisse de la GRC, du laboratoire du Québec, du laboratoire de l'État de l'Illinois ou du FBI. Ce qui est très important, outre l'agrément—j'ai déjà mentionné que nous tenons énormément à l'agrément; nous sommes un laboratoire qui jouit de l'agrément de l'ASCLAD—c'est le fait que nous avons eu du mal à nous entendre sur une norme canadienne comme telle, et donc nous sommes allés de l'avant, nous avons adopté la norme du laboratoire ...[+++]

Because of TWGDNA, which is the Technical Working Group in DNA, the standards and methods that we use in DNA, and the methods the RCMP, the Quebec lab, the Illinois State lab, and the FBI all use, are the same methods and standards. What becomes very important along with the accreditation—and I mentioned in my earlier remarks that we believe very strongly in accreditation; we are an ASCLAD accredited lab—is the fact that there has been some difficulty in deciding on a Canadian standard per se, so we've gone ahead and used the American forensic lab standard.


Compte tenu du très fort potentiel des preuves médico-légales dans le cadre de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme, la Commission travaille sur une proposition de décision du Conseil relative à la consultation mutuelle des bases de données ADN.

Taking into consideration the very high potential of forensic evidence in the fight against organised crime and terrorism, the Commission is working on a Proposal for a Council Decision on mutual consultation of DNA databases.


L'expérience et la base de données médico-légale établie par Chris Webster semblent indiquer que les personnes qui entrent dans le système ont souvent des besoins pratiques très fondamentaux, comme le besoin d'instruction et de formation professionnelle.

Experience and the forensic database done by Chris Webster suggest that people enter the system often with very basic practical needs, such as a need for education and vocational training.


L'estimation très approximative des pertes est de 2 289 millions d'euros, auxquels s'ajoutent aussi, par exemple, 60 000 euros de pertes à la suite du bombardement du laboratoire médico-légal que nous avions installé.

The very approximate loss estimation is EUR 2.289 million with, for example, EUR 60 000 also lost with the bombing of the forensic laboratory which we had provided.


On peut constater que malgré tous ces avantages, peu de pays ont une loi complète qui encadre le prélèvement, la conservation et l'utilisation des substances corporelles obtenues pour effectuer des analyses médico-légales.

Despite all these advantages, few countries have complete legislation governing the sampling, conservation and use of bodily substances obtained for forensic analyses.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encadrement médico-légal très ->

Date index: 2023-04-29
w