Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Achalandeur
Achalandeuse
DEM
DM
Deutsche Mark
Deutsche mark
Employé de la relation client
Employé des relations avec la clientèle
Employé des relations clientèle
Employé en contact avec la clientèle
Employée de la relation client
Employée des relations avec la clientèle
Employée des relations clientèle
Employée en contact avec la clientèle
FIM
FM
Felling marks
MARK 1
MARK I
MARK UN
MELDOG MARK 4
MELDOG MARK IV
MELDOG MARK QUATRE
Mark
Mark allemand
Mark finlandais
Truth marks

Vertaling van "employés de marks " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
MARK I [ MARK UN | MARK 1 ]

MARK I™ [ MARK ONE | MARK 1 ]


MELDOG MARK IV [ MELDOG MARK QUATRE | MELDOG MARK 4 ]

MELDOG MARK IV™ [ MELDOG MARK FOUR | MELDOG MARK 4 ]


collision aérienne au décollage, employé de l'équipage au sol ou d'une compagnie aérienne blessé

Aircraft collision while taking off, ground crew or airline employee injured


accident aérien à l'atterrissage, membre de l'équipage au sol ou employé d'une compagnie aérienne blessé

Aircraft crash while landing, member of ground crew or airline employee injured


collision aérienne à l'atterrissage, employé de l'équipage au sol ou d'une compagnie aérienne blessé

Aircraft collision while landing, ground crew or airline employee injured


felling marks | truth marks

felling marks | truth marks


Deutsche Mark | mark allemand | DEM [Abbr.] | DM [Abbr.]

Deutsche mark | deutschmark | German mark | DM [Abbr.]


mark [ deutsche mark ]

Deutsche mark [ DM | Deutschmark | mark ]


employé de la relation client | employée de la relation client | employé des relations avec la clientèle | employée des relations avec la clientèle | employé des relations clientèle | employée des relations clientèle | achalandeur | achalandeuse | employé en contact avec la clientèle | employée en contact avec la clientèle

customer contact employee


mark finlandais | FIM [Abbr.] | FM [Abbr.]

Finnish markka | FM [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Le document est déposé) Question n 669 L'hon. Mark Eyking: En ce qui concerne la municipalité régionale du Cap-Breton et le comté de Victoria: a) combien d’employés travaillaient dans la région en 2005, ventilés par ministère; b) combien d’employés travaillent actuellement dans la région (en 2013, si les données actuelles ne sont pas disponibles), ventilés par ministère; c) combien d’argent sera consacré aux infrastructures dans la région en 2014 (en 2013, si les données actuelles ne sont pas disponibles), ventilé par ministère; d ...[+++]

(Return tabled) Question No. 669 Hon. Mark Eyking: With regard to the Cape Breton Regional Municipality and Victoria County: (a) what were the numbers of employees, broken down by all departments, working in that region in 2005; (b) what are the numbers of employees, broken down by all departments, working in that region currently (in 2013, if current data is not available); (c) how much will be spent, broken down by all departments, on infrastructure in that region in 2014 (in 2013, if current data is not available); and (d) how m ...[+++]


M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président, depuis que le gouvernement a décidé de sacrifier le secteur canadien des périodiques pour apaiser les Américains, nous essayons d'avoir des détails sur la subvention proposée que le gouvernement a dit vouloir employer pour indemniser les périodiques les plus touchés.

Mr. Mark Muise (West Nova, PC): Mr. Speaker, ever since the government decided to sacrifice Canada's magazine industry to appease the Americans, we have been trying to get details on the proposed subsidy the government has said it will use to compensate those magazines most affected.


J'aimerais souligner le dévouement de John Olthuis, de Mark Henderson et des autres employés de Barrie Hydro pour leur importante contribution à l'atteinte des objectifs d'économie d'énergie à Barrie.

I would like to recognize the commitment of individuals like John Olthuis and Mark Henderson at Barrie Hydro for their extensive contributions to Canada's energy conservation goals in Barrie.


| Entités juridiques: 3)FI: l'acquisition, par des étrangers, de parts sociales leur accordant plus d'un tiers des droits de vote au sein d'une grande société finlandaise ou d'une grosse entreprise commerciale (de plus de 1000 employés ou dont le chiffre d'affaires dépasse le milliard de marks finlandais, ou encore dont le total du bilan dépasse 167 millions d'euros) est subordonnée à l'agrément des autorités finlandaises; cet agrément ne peut être refusé que si des intérêts nationaux importants risquent d'être compromis.FI: la moiti ...[+++]

| Legal Entities: 3.FI: Acquisition of shares by foreign owners giving more than one third of the voting rights of a major Finnish company or a major business undertaking (with more than 1000 employees or with a turnover exceeding Finnish markka 1000 million or with a balance sheet total exceeding EUR 167 million) is subject to confirmation by the Finnish authorities; the confirmation may be denied only if an important national interest would be jeopardised.FI: At least half of the founders of a limited company need to be resident either in Finland or in one of the other EEA ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aujourd'hui, il tombe à pic puisque après la récente mobilisation des salariés du groupe Danone à Calais, ce sont, en ce moment même, les employés de Marks [amp] Spencer qui organisent une grande manifestation européenne à Londres.

It is particularly timely today because, following the recent mobilisation of employees from the Danone group in Calais, the employees of Marks [amp] Spencer are now holding a large European demonstration in London.


Question n 166 M. Mark Assad: Concernant l'ancienne propriété de Roderick Percy Sparks, située au 420, chemin du lac Meech, à Chelsea (Québec): a) le gouvernement a-t-il un plan de gestion immobilière pour cette propriété; b) quel était le but des travaux d'excavation exécutés par des employés de Aqua Terre Solutions inc. le 5 novembre 2001, sur le sol de ladite propriété; c) quel était le dessein du contrat commandant leurs travaux?

Question No. 166 Mr. Mark Assad: With respect to the property formerly belonging to Roderick Percy Sparks, situated at 420 chemin du lac Meech in Chelsea, Quebec: (a) does the government have a real-property management plan for this property; (b) what was the purpose of the excavation work done on this property by employees of Aqua Terre Solutions Inc. on November 5, 2001; and (c) what were the objectives of the contract for their work?


Marks [amp] Spencer, depuis sa décision de fermer 38 magasins et de licencier des milliers d'employés, est devenu, dans l'opinion publique, tout comme Danone, l'un des symboles les plus révoltants de la stratégie dite de la "shareholder value", de la loi des actionnaires, et de l'irresponsabilité sociale des grandes entreprises.

In the eyes of the public, Marks [amp] Spencer, following its decision to close 38 shops and to make thousands of employees redundant has, like Danone, come to represent one of the most abhorrent symbols of the strategy known as ‘shareholder value’, of shareholder law and of the social irresponsibility of major companies.


Elles sont offertes, conformément aux conditions d'attribution, aux seules entreprises ayant leur siège en Saxe-Anhalt («l'entreprise doit avoir son siège en Saxe-Anhalt») et doivent, en règle générale, n'être octroyées qu'à des entreprises employant 250 personnes au maximum et ayant un chiffre d'affaires annuel ne dépassant pas 40 millions de marks allemands. L'attribution de garanties à des grandes entreprises ou à des entreprises de secteurs soumis à des règles spécifiques en matière d'aides n'est cependant pas expressément exclue.

The guarantees are, according to the wording of the award provisions, only to be granted for enterprises established in Saxony-Anhalt and are generally designed to promote companies with up to 250 employees and a yearly turnover of up to DEM 40 million. It is, however, not expressly excluded that guarantees may be granted in favour of larger companies or companies in sectors to which special rules on State aid apply.


Je ne sais pas combien d'employés a Mark Weeks, mais il est membre de la CIMA, tout comme M. Sikora.

I do not know how many employees Mark Weeks has, but he has been a member of CIMA, as has Mr. Sikora.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

employés de marks ->

Date index: 2025-07-17
w