Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "embêtante pour nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je ne donnerai pas autant de détails que je l'ai fait à l'étape de la deuxième lecture, mais je veux profiter de l'occasion pour dire que la façon dont nous avons traité le projet de loi C-15 est un peu embêtante.

I will not go into as much detail as I did at second reading but I do want to take the opportunity to say that it is somewhat annoying as to how we have dealt with Bill C-15.


Nous, parlementaires, étions dans une situation assez embêtante aussi.

We also found ourselves in a rather embarrassing situation as parliamentarians.


Même si nous sommes peut-être dans la position embêtante d'avoir à composer avec une loi fondée sur des règlements, cela n'aide pas à renforcer la perception et le rôle des députés du Parlement qui est de s'occuper des questions que les Canadiens jugent fondamentalement importantes.

The fact that we may be in an odd position of having rule-made law does little to reinforce the perception and the role of members of Parliament that we ought to be addressing things that are fundamentally important to Canadians.


Même si je me suis joint à la discussion un peu tard, je reconnais l'expertise des gens à cette table, et je crois que vous avez brossé un tableau très intéressant de la situation, qui peut paraître plutôt embêtante pour nous qui tentons de nous faire une idée des réalités de la vie au Soudan.

Coming in a little late on this discussion, I appreciate the expertise of the people at the table here, and I believe you've cast some very interesting perspectives on what is a very puzzling situation to some of us trying to get our heads around the realities on the ground in Sudan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(1150) L'hon. Dan McTeague (secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, je sais que le Bloc québécois essaie de nous dire ici que certaines choses proposées par le premier ministre sont un peu embêtantes.

(1150) Hon. Dan McTeague (Parliamentary Secretary to the Minister of Foreign Affairs, Lib.): Mr. Speaker, I know that the Bloc Quebecois is trying to suggest that certain things proposed by the Prime Minister are a bit awkward.


w