Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «embarrassante pour nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous devrions tout d'abord nous orienter, de façon prioritaire, vers un code de déontologie destiné aux personnes qui gravitent autour du Cabinet, les membres du Cabinet eux-mêmes, les secrétaires parlementaires, les hauts-fonctionnaires, celles et ceux qui ont accès quotidiennement à des informations privilégiées, celles et ceux qui, quotidiennement, dépensent l'argent des contribuables en subventions de toutes sortes et qui peuvent éventuellement, lorsque nous faisons le lien entre le refus de réformer la Loi électorale pour ce qui est du financement des partis politiques e ...[+++]

We should start by looking into a code of conduct for people around the cabinet, the members of cabinet themselves, parliamentary secretaries, senior civil servants, people who have access on a daily basis to privileged information, people who spend taxpayers money on all kinds of subsidies and who, if we put together the refusal to reform the Canada Elections Act with respect to the financing of political parties and the refusal to adopt a code of conduct for ministers and members of cabinet, could put themselves in rather embarrassing positions.


Si nous pouvions nous assurer d'avoir le quorum pour entendre ce témoin.je ne voudrais pas mettre le témoin dans une situation embarrassante.

If we could make sure we have quorum here for us to hear the witness.I don't want to embarrass the witness by having none.


Il est encore temps, pour le ministre de l'Agriculture, de soumettre l'affaire au premier ministre pour que celui-ci demande au leader du gouvernement au Sénat de suspendre les délibérations sur le projet de loi au moins jusqu'à la fin des procédures d'appel. Si le ministre ne le fait pas et que le jugement de la Cour fédérale est maintenu en appel, nous pourrions en fait nous retrouver encore dans les mêmes circonstances embarrassantes, déplorables et ant ...[+++]

It is not too late for the Minister of Agriculture to appeal to the Prime Minister to ask the Leader of the Government in the Senate to suspend deliberation on the bill at least until the end of the proceedings of the appeal, because if he fails to do so and the Federal Court ruling is upheld on appeal, we shall again find ourselves in the same embarrassing, unfortunate and antidemocratic circumstances in which we find ourselves now.


Si nous avions voulu éviter de répondre à des questions embarrassantes, si nous avions voulu nous soustraire à un examen de la situation des détenus afghans, nous n'avions qu'à ne pas reconstituer ce comité après la prorogation.

If we had wanted to avoid questions, if we had wanted to avoid scrutiny of the Afghan detainee situation, all we had to do following prorogation was to fail to reconstitute that committee.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par contre, nous ne pouvons pas nous permettre d’avoir un règlement qui occasionne sans cesse des erreurs et qui nous mette dans la situation extrêmement embarrassante qui est la nôtre par rapport à la décharge, la Cour des comptes refusant systématiquement d’approuver nos comptes.

We cannot, however, have a regulation that causes endless errors and puts us in our current, extremely embarrassing, position as regards the discharge, with the Court of Auditors systematically refusing to approve our accounts.


- C’est d’accord. Adaptons le règlement, mais nous devons le respecter parce que si nous ne le respectons pas aujourd’hui au motif que nous estimons que le règlement n’est rien d’autre que de la paperasserie embarrassante, d’autres pourront tenir le même discours demain et nous finirons par ne plus avoir de règlement.

Alright, let us adapt the Rules of Procedure, but we must respect them, because if we do not respect them today on the grounds that we think a Rule is nothing but an irritating bit of bureaucracy, then tomorrow others may take the same line and we will end up without any Rules at all.


Les événements nous ont donné raison, car le fait est que des mesures imprévues nous ont contraints à recourir au dit instrument chaque année. Je voudrais donc dire que la situation embarrassante dans laquelle nous nous trouvons quant au calendrier et aux ressources nous oblige à accepter ce compromis.

Events have proved us right, for the fact is that unforeseen measures have made it necessary for this flexibility instrument to be resorted to every year, so what I want to say is that the embarrassing situation in which we find ourselves as regards time and resources obliges us to agree to this compromise.


En d'autres termes, je ne veux pas protéger les candidats d'une situation embarrassante, mais en matière de politique publique, nous devrions.il est tout à fait naturel de vouloir éviter toute situation embarrassante, surtout si on occupe déjà un poste de juge qu'on pourra garder jusqu'à l'âge de 75 ans.

In other words, the point is not that I am trying to protect people from being embarrassed; the point is that as a matter of public policy, we ought not to.because people naturally may well avoid embarrassments that will make them look bad, particularly if they already have positions as judges where they can stay to age 75.


Nous nous rendons compte que cette affaire est embarrassante, elle l’est pour moi également, mais ce sont les citoyens qui demandent que nous ne tolérions pas ces agissements, me semble-t-il. Ces mêmes personnes à qui nous demandons de faire des sacrifices au nom du pacte de stabilité et de croissance.

We realise that the affair is embarrassing, it is for me too, but I believe it is the citizens that are calling for this not to be tolerated, the same people whom we are asking to make sacrifices in the name of the Stability and Growth Pact.


Nous nous rendons compte que cette affaire est embarrassante parce que des fonds publics ont été utilisés à des fins illicites; nous comprenons également le problème que pose la révélation de cette affaire à un moment délicat, à la veille des élections européennes, de l’élargissement et de la Constitution; nous comprenons ce problème, mais nous ne pouvons transiger sur cette question.

We realise that the affair is embarrassing because public funds have been used for unlawful purposes; we also understand the problem caused by the fact that the affair has exploded at a sensitive time, on the eve of the European elections, of enlargement and of the Constitution; we understand the problem but we cannot compromise on the matter.


w