Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles tiennent aussi » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La justice ne doit pas seulement être rendue, elle doit aussi inspirer confiance

Justice must not only be done, it must also be seen to be done


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopat ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Elles tiennent aussi compte de l’évolution récente de la législation.

They also incorporate the latest legislative developments.


Elles tiennent aussi le CEPD informé de toutes les mesures qu'elles prennent à l'égard d'Europol.

They shall also keep the EDPS informed of any actions they take with respect to Europol.


Elles tiennent aussi compte de la nécessité de maintenir en balance les points de vue partisans et d'assurer la pleine participation de l'opposition officielle, dans des circonstances où la proportion de sénateurs de l'opposition est de plus en plus faible par rapport au nombre de sénateurs du parti ministériel.

They also respond to the need to maintain a balance of partisan perspectives, and full participation by the Official Opposition, in circumstances that are seeing a growing imbalance in the numbers of Government and Opposition Senators.


Les provinces décideront comment elles réagiront mais je suppose que la réaction sera positive car elles tiennent aussi à assurer leur compétitivité internationale, surtout sur le marché nord-américain.

It will be up to those provinces, but I assume they would respond in kind because the main purpose of this legislation is to ensure that we are competitive on an international basis, particularly within the North America market.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Elles tiennent aussi compte des risques pour la sécurité et des émissions électromagnétiques et garantissent que les chargeurs universels sont suffisamment protégés contre les interférences extérieures.

They also take account of safety risks and electro-magnetic emissions and ensure that common chargers have sufficient immunity to external interference.


Elles tiennent aussi compte de l’évolution récente de la législation.

They also incorporate the latest legislative developments.


Il importe que les règles de l’Union en matière de pharmacovigilance continuent de s’appuyer sur le rôle de surveillance essentiel pour la sécurité des médicaments que jouent les professionnels de la santé et qu’elles tiennent compte du fait que les patients sont aussi bien placés pour signaler les effets indésirables suspectés des médicaments.

Union rules in relation to pharmacovigilance should continue to rely on the crucial role of healthcare professionals in monitoring the safety of medicinal products, and should take account of the fact that patients are also well placed to report suspected adverse reactions to medicinal products.


Les prestations versées aux autochtones par le gouvernement fédéral ne sont pas simplement fondées sur la politique, elles tiennent aussi aux liens fiduciaires que nous entretenons avec ceux-ci.

The benefits paid by the federal government to our Aboriginal peoples are not simply based on policy, but also on our fiduciary relationship with our Aboriginal people.


Aussi la nouvelle stratégie de santé comporte-t-elle un certain nombre de mesures spécifiques visant à remplir cette obligation, par exemple en améliorant les modalités de coordination et en démontrant de quelle manière les actions mises en oeuvre tiennent compte de l'impact potentiel sur la santé.

The new health strategy therefore includes a number of specific measures to give effect to this requirement, for example by improving coordination arrangements and by demonstrating how activities are taking account of the potential impact on health.


Elles tiennent aussi compte de la nécessité de maintenir en balance les points de vue partisans et d'assurer la pleine participation de l'opposition officielle, dans des circonstances où la proportion de sénateurs de l'opposition est de plus en plus faible par rapport au nombre de sénateurs du parti ministériel.

They also respond to the need to maintain a balance of partisan perspectives, and full participation by the Official Opposition, in circumstances that are seeing a growing imbalance in the numbers of Government and Opposition Senators.




D'autres ont cherché : elles tiennent aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles tiennent aussi ->

Date index: 2023-04-15
w