Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles pourraient s'adresser " (Frans → Engels) :

Je pense que les collectivités touchées comme celles de Kimy's devraient avoir un ombudsman auquel elles pourraient s'adresser et avec qui elles pourraient parler directement des questions sociales, environnementales et des droits de la personne.

I think local affected communities like Kimy's community should have an ombudsperson they can go to and talk to directly on social, environmental, and human rights.


Si ces personnes ont servi dans un théâtre d'opérations, elles pourraient s'adresser aux Affaires des anciens combattants.

If they served in a theatre and all else, they could apply to Veterans Affairs.


Or, souvent, les personnes qui fuient leur pays n'ont pas accès à ces documents, soit parce qu'elles risquent leur vie si elles tentent de se rendre là où elles pourraient les obtenir ou si elles s'adressent aux autorités qui les délivrent, soit parce qu'il n'existe aucune instance où elles peuvent se les procurer, à cause de l'instabilité gouvernementale ou de l'état de guerre du pays.

Yet those who flee their country often do not have access to these documents, either because they would risk their lives if they tried to get them from the authorities that deliver these documents, or because there is no place where they can get these documents given the country's political instability or state of war.


Malheureusement, aujourd’hui, ces accusations pourraient s’adresser à toutes les puissances, qu’elles soient orientales ou occidentales, qui usurpent le droit de dominer le monde, qui veulent se comportent en juge, en gendarme et en garant de la morale à l’échelle planétaire.

Unfortunately, these accusations could be levelled at all powers today, both from the East and the West, who usurp the right to dominate the world, who want to be global judges, policemen and moral watchdogs.


La plaignante a estimé que la disposition interdisant le travail à temps partiel opère une discrimination fondée sur le sexe car elle est susceptible d'affecter une plus grande proportion de femmes que d'hommes puisque les femmes s'occupent généralement davantage des enfants que les hommes. Elle a donc adressé au Médiateur européen une plainte contre la Commission.

The complainant considered that the rule against part-time working was discriminatory on the grounds of sex since it was likely to affect a greater proportion of women than men as women generally have more childcare commitments than men, wherefore she addressed a complaint against the Commission to the European Ombudsman.


Mon groupe a néanmoins un souci d'ordre tactique concernant les mesures de sauvegarde à brandir contre les exportations d'acier qui pourraient être déroutées des États-Unis vers l'Europe : elles pourraient en réalité nous mettre à dos des pays tels que la Russie, l'Inde et le Brésil avec lesquels nous devons agir de manière commune à l'OMC et à l'OCDE pour faire face à ce geste américain.

And if there is one tactical concern my group has about brandishing safeguard measures against those steel exports that might be diverted from the US to Europe, it is that it might actually alienate countries such as Russia, India and Brazil, with whom we have to act together in the WTO and the OECD to take on this American move.


Il en va de même pour les autres politiques communautaires, notamment la politique agricole commune, la politique de la concurrence et les aides d’État. Compte tenu de l’importance des instruments juridiques et financiers dont elles sont dotées, et si elles sont mieux orientées vers d’autres desseins de la cohésion, elles pourraient représenter une énorme valeur.

The same applies to the other Community policies, specifically the common agricultural policy, competition policy and State aid, which could be of enormous value, because of the importance of the legal and financial instruments that underpin them and if they were better directed towards other plans for cohesion.


Je voulais savoir s'il y avait une sorte de guichet ouvert par la Commission où ces personnes pourraient s'adresser. En effet, si ces personnes ne sont pas des scientifiques ou n'appartiennent pas à une université, elles n'ont pas la possibilité de trouver un écho à leurs projets.

I wanted to find out if the Commission had opened any sort of ‘one stop shop’ that these people could contact, because if they are not scientists or do not belong to a university, there is no one to act as a sounding board for their ideas.


M. Michael McDermott: Elles pourraient s'adresser à la Commission, car celle-ci peut décider si une convention collective a été conclue.

Mr. Michael McDermott: They could go to the board, because the board can decide whether a collective agreement has been entered into.


Si nous avions affirmé à nos grands-mères que leurs petites-filles pourraient étudier TOUTES les matières enseignées à l'université, qu'elles pourraient faire carrière, diriger une entreprise, voire un pays, ou plus simplement qu'elles pourraient subvenir à leurs besoins et décider elles-mêmes de leur vie, nos grands-mères ne nous auraient pas cru.

If anyone had told our grandmothers that their granddaughters could study ALL subjects at university, that they would have careers and businesses or even lead whole countries, or simply that they would earn their own money and make their own life choices, our grandmothers would not have believed it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles pourraient s'adresser ->

Date index: 2023-11-24
w