Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles devraient s'intéresser " (Frans → Engels) :

Elles devraient s'intéresser au modèle que leur fournit Newbridge.

The Newbridge model would be a good one for them to look at.


Ainsi, il s'agit de convaincre les entreprises que, tout d'abord, elles devraient s'intéresser au marché européen et, ensuite, qu'elles auraient avantage à se mettre au diapason au point de vue de la conception, de la qualité et de la technologie, et à utiliser le commerce électronique pour mettre en place ce processus administratif—mais elles doivent d'abord penser de façon stratégique.

In that way, the job is to convince companies that, number one, they should be interested in the European market, and number two, they had better get their act together in terms of the design, the quality, and the technology, and use e-commerce as a part of building that business process—but they have to think strategically before that.


Un des projets que nous avons dans cette organisation CGAN que j'ai fondée consiste à persuader les universités que c'est une chose à laquelle elles devraient s'intéresser de près.

One of the projects we have in this CGAN organization which I have founded is to persuade the universities that this is something they should really shift into in a big way.


Pourriez-vous indiquer brièvement au comité comment, s'il s'agit là de la caractéristique la plus importante qui différencie les ressources militaires de toutes les autres ressources dont dispose le gouvernement, cela devrait affecter la manière dont on structure les forces armées et si, de ce fait, elles devraient s'intéresser à autre chose qu'à cela?

Could you talk to the committee briefly about how, if this is the single distinguishing characteristic that you would see the military having from other resources that the government has, that would affect how we really structure the armed forces and should they really be focusing on anything other than that, if that is their unique characteristic?


Elles devraient établir une succursale pour pouvoir offrir des services à une clientèle de détail; elles devraient être agréées dans l'État membre où elles ont établi leur succursale, et la succursale devrait respecter les exigences de l'UE dans certains domaines (exigences organisationnelles, règles de conduite, conflits d'intérêts, transparence, etc.).

The provision of services to retail clients would require the establishment of a branch; the third country firm should be authorised in the Member State where the branch is established and the branch would be subject to EU requirements in some areas (organisational requirements, conduct of business rules, conflicts of interest, transparency and others).


Elles devraient, le cas échéant, organiser une consultation préalable des autres opérateurs potentiellement intéressés par le partage des sous-répartiteurs et déterminer, sur cette base, les endroits où les sous-répartiteurs devraient être adaptés et la manière dont les coûts devraient être répartis.

NRAs should, where appropriate, organise a prior consultation of alternative operators potentially interested in sharing street cabinets, and on this basis determine where street cabinets should be adapted and how costs should be allocated.


Elles devraient s'intéresser aux contenus distribués via la toile mondiale (world wide web), ainsi qu'aux nouvelles formes d'information et de communication interactives apparues avec la diffusion rapide de l'internet et de la téléphonie mobile [par exemple services poste à poste, vidéo à large bande, messagerie instantanée, espaces de discussion (chatrooms), etc.].

They should deal with content distributed over the World Wide Web as well as new forms of interactive information and communication brought about by the rapid spread of the Internet and mobile telephony (e.g. peer-to-peer services, broadband video, instant messaging, chatrooms, etc.).


La production et la distribution de pièces en euros devraient se poursuivre et respecter les dates cibles pour la préalimentation et la sous-préalimentation; Les ventes de minikits devraient faire l'objet d'un suivi régulier, et il y a lieu d'envisager des livraisons supplémentaires; Les banques se préparent méticuleusement à la transition: elles devraient s'assurer que les entreprises et les particuliers qu'elles comptent parmi leurs clients sont informés des produits et des services qu'elles proposent et connaissent le calendrier ...[+++]

The production and distribution of euro coins should continue swiftly to meet the target dates for frontloading and sub-frontloading; The sales of mini-kits should be carefully monitored and additional supplies should be considered; The banks are doing extensive preparations for the changeover: they should make sure that both their corporate and private clients are informed about the products and services they offer and are aware of the schedule of changeover operations.


il serait souhaitable qu'un large éventail de bailleurs de fonds et des acteurs intéressés de toutes les régions du monde participent à ce régime de financement afin d'éviter d'éventuels conflits d'intérêt; les contributions au financement devraient être clairement établies pour toutes les catégories de bailleurs de fonds en tenant compte des besoins précis de financement; elles devraient se fonder sur des critères objectifs pour les bailleurs de fonds provenant de régions géographiques ou relevant de territoires différents; les ac ...[+++]

the financing system would benefit from a very broad base of contributors and the involvement of stakeholders from all parts of the world so as to avoid possible conflicts of interest; financing allocations should be clearly determined for all categories of contributors taking into account the precise financing need; and they should be based on objective criteria for contributors from different geographical regions or jurisdictions; takeholders benefiting from the use of IFRS financial statements should be the primary contributors to the financing of the IASB; the relevant parties are urged to co-operate in their jurisdictions in r ...[+++]


Les autorités de contrôle devraient indiquer explicitement sur quels critères elles se fondent lorsqu’elles examinent les participations qualifiées et elles devraient prendre leurs décisions dans un délai raisonnable.

Supervisors ought to make explicit the criteria they apply when reviewing qualifying shareholdings and their decisions should be made within a reasonable timeframe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles devraient s'intéresser ->

Date index: 2024-02-21
w