Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Des progrès dont elle pourra apporter la preuve

Traduction de «elles aussi preuve » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopat ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


La justice ne doit pas seulement être rendue, elle doit aussi inspirer confiance

Justice must not only be done, it must also be seen to be done


des progrès dont elle pourra apporter la preuve

demonstrable progress
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Avec ce projet de loi, nous voulons que les entreprises d'encaissement de chèques fassent elles aussi preuve de diligence raisonnable dans la façon dont elles mènent leurs transactions.

The purpose of this bill is to ensure that cheque-cashing companies also show due diligence in terms of how they conduct their transactions.


Les autres finalistes, Östersund et Budapest, ont, elles aussi, fait la preuve de leur engagement en faveur de la mobilité urbaine durable en mettant au point des formats de campagne créatifs et en adoptant de nouvelles solutions en matière de transport.

Runners-up Östersund and Budapest also demonstrated their commitment to sustainable urban mobility by developing creative campaign formats and introducing new transport solutions.


C’est la raison pour laquelle nous avons besoin de cette initiative et j’espère que la Commission fera elle aussi preuve d’initiative à cette occasion.

That is why we need this initiative, and I hope that the Commission will show some on this occasion.


En bref, Monsieur le Président, je suis heureux que Mme de Palacio ait elle aussi fait preuve d'un état d'esprit aussi positif vis-à-vis de la navigation intérieure cet après-midi et j'espère qu'on accordera une attention suffisante aux points d'interconnexion multimodale et à la qualité, en recourant aux TIC.

In short, I was pleased that Mrs de Palacio was also so positive about inland navigation this afternoon and I hope that there is sufficient attention to multimodal interchanges and quality with the use of ICT.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est une nécessité absolue, surtout dans une zone sensible sur le plan écologique, et j'espère que la Commission fera elle aussi preuve de la sensibilité adéquate.

That is an absolute must, especially in an environmentally sensitive area, and I hope the Commission will exhibit the necessary sensitivity.


Sotheby's a ensuite, elle aussi, demandé à bénéficier de mesures de clémence en Europe et a fourni d'autres preuves à la Commission.

Sotheby's subsequently also applied for leniency in Europe and provided further evidence to the Commission.


Ces données nous montrent aussi que les citoyens attendent de nos institutions qu'elles fassent preuve de la plus grande efficacité.

These results also tell us that our fellow citizens want maximum effectiveness in the EU institutions.


Il est capital que les ONG y participent mais aussi qu'elles fassent preuve d'une certaine coordination entre elles si nous voulons que leur action soit plus efficace et qu'elle s'étende partout dans ces régions.

It is vital that NGOs should collaborate in this field, and also that there should be some coordination among them, if we really want their action to be more effective and to reach all parts of those regions.


Aussi surprenant que cela paraisse, l’Autriche, qui vient d’être elle-même l’objet un traitement injuste, donne un exemple à méditer de comportement abusif par l’arrogance dont elle fait preuve envers la République tchèque dans la mise en route de la centrale nucléaire de Temelin.

A cautionary example of inappropriate behaviour is offered surprisingly by Austria, which has just experienced unjust treatment itself, as that country is warning its neighbour, the Czech Republic, against using its nuclear power plant at Temelin.


Aussi l'UE lance-t-elle un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles fassent preuve d'un maximum de modération dans la poursuite de leurs objectifs politiques afin d'éviter d'attiser les tensions.

The EU therefore calls on all parties concerned to show utmost restraint in the pursuit of their political goals in order to avoid a further increase of tension.




D'autres ont cherché : elles aussi preuve     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles aussi preuve ->

Date index: 2023-06-03
w