Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle prononçait ces paroles désormais tristement " (Frans → Engels) :

Les députés se souviendront de l'ancienne ministre conservatrice de la Coopération internationale, Bev Oda, qui a dit à maintes reprises à la Chambre des communes qu'elle ne savait pas du tout qui avait inséré le désormais tristement célèbre « not » dans un document du Cabinet visant à approuver le financement de KAIROS.

Members will recall former Conservative minister of international cooperation Bev Oda, who repeatedly told the House of Commons that she knew nothing about the matter of who had inserted the now infamous “not” in a cabinet document that was meant to approve funding for KAIROS.


Tout juste l'an dernier, elle prononçait ces paroles désormais tristement célèbres: «Maudits Américains, je déteste ces salauds». Et elle remet ça, traitant nos alliés américains d'idiots pour avoir formé une coalition contre le terrorisme.

Now she is at it again, calling our U.S. allies idiots in their coalition against terror.


Compte tenu de l'importance de ce protocole, nous avons annoncé ce jour-là que nous verrions à ce que toutes les femmes au Canada sachent qu'elles avaient désormais le droit, individuellement ou en groupe, de déposer des plaintes au comité responsable de l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, composé de 23 experts, après avoir épuisé tous les. Le Président: Le député de Winnipeg-Centre a la parole.

We announced on this day, because of the significance of that protocol, that we would ensure that all women in Canada recognized that they now were enabled as women or groups of women to bring complaints to the committee on the elimination of discrimination against all women, consisting of 23 experts, after they had exhausted all national The Speaker: The hon. member for Winnipeg Centre.


La réponse du ministre aux réels besoins des collectivités me rappelle les paroles tristement célèbres de Marie-Antoinette quand les gens de Paris l'ont suppliée de leur donner du pain et qu'elle a répondu « Qu'ils mangent de la brioche ».

The minister's response to the real needs of communities reminds me of Marie Antoinette's infamous response to the people of Paris when they were begging for bread, “Let them eat cake”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle prononçait ces paroles désormais tristement ->

Date index: 2024-04-19
w