Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actif produit par l'entreprise pour elle-même
Examiner la question en elle- même
Examiner la question pour ce qu'elle vaut
Immobilisation créée par l'entreprise
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Production immobilisée
Production à soi-même
Votre entreprise est-elle à la hauteur?

Vertaling van "elle ne touchait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopathologie impliquées dans un cas donné, quand la perturbation du sommeil est une des plaintes prépondérantes ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describi ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.


examiner la question en elle- même | examiner la question pour ce qu'elle vaut

to study a question on its merits


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another


la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


en prévision du rôle qu'elles ou qu'ils sont appelés à jouer [ en prévision du rôle qui est en réserve pour eux et elles ]

for one's ultimate role


Votre entreprise est-elle à la hauteur? une technique de vérification de ses progrès [ Votre entreprise est-elle à la hauteur? ]

How does your company measure up? a performance improvement check-list [ How does your company measure up? ]


Les Commissions d'évaluation environnementales, Ce qu'elles sont - Ce qu'elles font

Environmental Assessment Panels - What They Are - What They Do


immobilisation construite par l'entreprise pour elle-même | production immobilisée | production à soi-même | immobilisation créée par l'entreprise | actif produit par l'entreprise pour elle-même

self-constructed capital asset | self-constructed asset
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mon impression, c'est que l'industrie des fournisseurs de services Internet utilise le même argument qu'employait l'industrie du câble lorsqu'elle refusait de payer des redevances pour la télédiffusion, ce qui a perduré pendant 25 ans, une période marquée d'incessantes poursuites judiciaires. L'argument était qu'elle ne touchait pas au contenu et qu’elle se contentait de vendre la bande passante.

The sense I have is that, just as the cable industry when it started refused to pay any royalties for broadcast television for about 25 years and were sued continually and said “No we don't touch the content, we're just selling bandwidth”, that's the same argument the ISPs use today.


Elle ne touchait pas seulement la communauté indienne. Elle a coûté très cher aux communautés japonaise et chinoise.

Xenophobia also cost the Japanese and Chinese communities dearly.


(1 bis) La crise financière qui a débuté en 2007 présentait des dimensions systémiques dans le sens où elle touchait l'accès au financement de la quasi-totalité des établissements de crédit.

(1 a) The financial crisis that started in 2007 was of systemic dimensions in the sense that it affected the access to funding of virtually all credit institutions.


Elle touchait dix-neuf millions de personnes, malades et aidants confondus. Par conséquent, moralement et économiquement, il semble logique d’augmenter les fonds destinés à la lutte contre ces terribles maladies.

So it makes sense, both morally and economically, to ensure that we put more funds into work into this terrible disease.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il en résulte que, si l’on tient compte du fait qu’ETVA n’assumait aucun risque (grâce aux contre-garanties octroyées par l’État) et, en même temps, elle touchait une commission de 0,4 % par trimestre, la mesure sous examen serait acceptable, dans des circonstances similaires, pour un investisseur dans l’économie de marché. En revanche, l’État a octroyé des contre-garanties qui n’étaient couvertes par aucune espèce de sûreté et pour lesquelles il touchait une commission pour garantie atteignant à peine 0,05 %.

Therefore, since ETVA run no risks (thanks to the State counter guarantees) while receiving a fee of 0,4 % per quarter, this measure would have been acceptable to a market economy investor in similar circumstances. Conversely, the State granted counter-guarantees, which were not secured by any collateral, and for which it received a guarantee premium of only 0,05 %.


La surexploitation, en progression constante, concernait 10% seulement des espèces dans les années 70; elle touchait 25% d'entre elles dans les années 90 et s'est stabilisée depuis.

There has been a growing trend towards overexploitation, which affected only 10% of species in 1970 and increased to 25% in the 1990s, since when the figures have stabilised.


La CMRRA, ou la Canadian Mechanical Reproduction Rights Agency, a déclaré que non seulement elle ne touchait pas les redevances, mais qu'elle n'avait aucune intention de le faire un jour.

The CMRRA, which is the Canadian Mechanical Reproduction Rights Agency, said that not only was it not collecting royalties but that it also had no intention of ever doing it.


À la suite de questions pressantes de ma part, on m’a exposé deux ou trois jours plus tard que la grippe aviaire était bel et bien présente et qu’elle touchait aussi bien les humains que les oiseaux.

Following pressing questions from me, it was made clear to me two or three days later that in fact avian flu was present, both in the human and bird populations.


Le 11 septembre, Monsieur le Président, soit à peine quelques jours plus tard, nous nous rendions compte que nous arrivions trop tard, dramatiquement trop tard, et que le problème touchait non pas l'Union européenne, mais les États-Unis, d'une manière encore plus spectaculaire - et non dramatique, parce qu'elle l'est toujours - que celle que nous avions connue ici.

On the 11th, Mr President, very soon afterwards, we realised that we had arrived late, dramatically late, and that the problem had exploded, not in the European Union, but in the United States, in an even more spectacular way – not dramatic, since it is always dramatic – than we have experienced here.


Parce qu'elle offrait une information fiable et claire concernant la qualité des eaux sur les plages du littoral et dans les zones de baignade des lacs et des rivières, la directive de 1976 [2] a suscité, au sein de la population, une prise de conscience sans précédent sur un thème d'environnement et de santé publique qui la touchait directement et quotidiennement.

By providing sound and clear information about the water quality of coastal beaches and bathing areas on lakes and rivers, the 1976 Bathing Water Directive [2] has created an unprecedented public awareness about an environment and health issue that touches directly upon the public's daily life.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle ne touchait ->

Date index: 2023-01-03
w